"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Dei parae auxiliatrici votum vovit et solvit parochus


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Rothenbourg
Invité





MessagePosté le Mar 8 juillet 2014, 17:13    Objet : Dei parae auxiliatrici votum vovit et solvit parochus Répondre en citant

Dei parae auxiliatrici votum vovit et solvit parochus

Pourriez-vous traduire cette phrase gravée sur une croix en pierre de 1852et placée devant une chapelle dédiée à Notre-Dame-du-Bon-Secours"
Merci d'avance.
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Jeu 10 juillet 2014, 15:01    Objet : Répondre en citant

Bonjour, voulez-vous confirmer " parae" que personnellement je ne (re)connais pas. Ne serait-ce pas " partae"?

cordialement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 26 juillet 2014, 21:34    Objet : Répondre en citant

Bonsoir Bill,

Il y a une photo de l'inscription ici :
http://www.ppna.be/chapelles/tombeux.htm
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 26 juillet 2014, 22:05    Objet : Répondre en citant

deipara, ae, f : Sainte Vierge, (celle qui enfante dieu, génitrice de Dieu) (latin tardif)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 27 juillet 2014, 00:34    Objet : Répondre en citant

Donc: "(un paroissien/le prêtre de la paroisse?) a fait un voeu, et s'en est acquitté, à la mère de dieu qui l'a aidé " ou peut-être simplement "à Notre-Dame-du-Bon-Secours"...

Je ne suis pas sûre de ce que parochus veut dire.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 27 juillet 2014, 04:54    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Donc: "(un paroissien/le prêtre de la paroisse?) [...]Je ne suis pas sûre de ce que parochus veut dire.
Le curé ou le prêtre de la paroisse, oui selon le quatrième message ici : http://tinyurl.com/qhrdrk8
Citation de l'utilisateur demarbaixjose : "Parochus est un terme de droit canon, qui bien entendu, n'est pas répertorié comme tel dans le Gaffiot. Il est défini en droit : « parochus est pastor proprius paroeciae », (traduction en français canonique===> le curé est le pasteur propre de la paroisse.)"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages corpus abeum/adeum dei 2 Mer 6 juillet 2016, 01:00 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages in nomine dei nostri Satanas, Luciferi excelci > français 1 Ven 26 juillet 2019, 21:07 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com