"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Nous sommes des pécheurs et nous servons Dieu


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
anonyme
Invité





MessagePosté le Dim 12 janvier 2014, 00:51    Objet : Nous sommes des pécheurs et nous servons Dieu Répondre en citant

Bonjour, j'ai traduit une phrase mais je ne suis pas certains de la traductions donc si quelqu'un peut m'aider!

Phrase originale: Nous sommes des pécheurs et nous servons Dieu, en attendant dans l'ombre de la mort./ We are sinners and we serve God, waiting in the shadow of death.


Traduction: Nobis peccatores et sumus serviemus dei, nex exspecto in umbra

Mais je ne suis pas certains de la formulation, est-ce que la traduction en latin est correcte? et aussi j'hésite entre "peccatores" et "peccatoribus", lequel est le bon pluriel latin de "pécheurs"
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 12 janvier 2014, 01:09    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

C'est faux (est-ce que ça ne viendrait pas d'un traducteur automatique?).

Nous sommes des pécheurs et nous servons Dieu, en attendant dans l'ombre de la mort/We are sinners and we serve God, waiting in the shadow of death:

Peccatores sumus et servimus Deo expectantes in umbra mortis.

Peccatores et peccatoribus sont le même mot, "pécheurs", mais dans une forme grammaticale différente. Dans notre contexte on a besoin de peccatores. On utiliserait peccatoribus pour dire "aux pécheurs", "pour les pécheurs", ou "avec des pécheurs"... par exemple.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
anonyme
Invité





MessagePosté le Dim 12 janvier 2014, 03:18    Objet : Répondre en citant

En effet j'ai utilisé un traducteur en ligne en m'aidant d'un dictionnaire latin pour essayer de la traduire mais j'aurais été surpris d'avoir bien traduit puisque je m'y connais pas vraiment Embarassed

Mais merci pour la traduction!

Je savais que les deux étaient le pluriel mais je ne comprenais pas comment ils expliquaient la différence...

J'aimerais aussi savoir quel mot utiliser pour dire "saint-lazare"? Je sais que Lazare s'écrit "Lazarus" mais dans ce cas, ici, comment dit-on? Sancti Lazarus? (en parlant de la personne, le saint)
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 12 janvier 2014, 05:02    Objet : Répondre en citant

sanctus Lazarus
au nominatif, c'est-à-dire si vous n'écrivez que "saint + son nom" ou si c'est le sujet d'une phrase.

Mais L'ordre des hospitaliers de Saint-Lazare de Jérusalem s'écrit
Ordo Militaris et Hospitalis Sancti Lazari Hierosolymitani

Si vous l'appelez : sancte Lazare (huc veni) = Saint Lazare (viens ici).

Comme un titre d'une œuvre sur lui : De sancto Lazaro = De Saint Lazare Cf. De l'Orateur de Cicéron qui s'ecrit De Oratore en latin.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction multilingue : Soldat de Dieu et Serviteur de Dieu 0 Mer 29 août 2007, 09:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Fiers de ce que nous sommes 6 Mar 30 août 2016, 08:47 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages nous sommes allés en italie 1 Lun 25 septembre 2017, 17:40 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Maintenant nous sommes libres 2 Lun 7 janvier 2013, 19:50 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Nous sommes le reflet de nos choix 1 Mer 18 mars 2015, 11:15 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Nous sommes les héritiers de notre destin 6 Lun 5 novembre 2018, 22:18 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages je suis toi, tu es moi : nous ne sommes qu'une âme 3 Dim 22 juillet 2012, 20:09 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com