Auteur |
Message |
Puer Invité
|
Posté le Lun 30 décembre 2013, 15:09 Objet : grammaire |
|
|
Comment traduit ton le participe passé du français au latin.
par exemple: Je n'ai pas encore aimé d'homme.
j'utilise l'infinitif présent à la voix passive de verbe amo est ce correcte?
Nondum amari virum. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 30 décembre 2013, 15:27 Objet : |
|
|
Comment traduire un participe passé français en latin, cela dépend du contexte. Ici, pour traduire l'ensemble "j'ai aimé", il vous faut l'indicatif parfait actif à la première personne du singulier: amavi = j'aimai/j'ai aimé (le passé simple et le passé composé français se traduisent de la même manière en latin par le parfait). Nondum amavi virum. |
|
|
|
|
puer Invité
|
Posté le Lun 30 décembre 2013, 15:39 Objet : |
|
|
merci |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 30 décembre 2013, 15:39 Objet : |
|
|
De rien. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 30 décembre 2013, 16:03 Objet : Re: grammaire |
|
|
Puer a écrit :par exemple: Je n'ai pas encore aimé d'homme. J'utilise l'infinitif présent à la voix passive de verbe amo est ce correcte? Nondum amari virum. Comme Sarah89 a indiqué : amari ne va pas. amari signifie "être aimé" Exemple connu de Sénèque (lettre 9 à Lucilius) : Si vis amari, ama.
(Si tu veux être aimé, aime.) |
|
|
|
|
|