"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction latin Le petit prince d'Antoine de Saint-Exupéry


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
spilo
Invité





MessagePosté le Mer 18 décembre 2013, 13:53    Objet : Traduction latin Le petit prince d'Antoine de Saint-Exupéry Répondre en citant

Bonjour,

Je souhaiterais traduire "On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux."

Après quelques recherches, voici ce que j'ai trouvé:

-" Neminem diligere nisi corde, essentiale invisibile oculis "
-" corde tantum perspici potest, rerum ipsae cernuntur oculo ullo "

Je suis assez dubitatif concernant ces résultats. J'espère que vous pourrez m'aider.

Merci par avance
Bonne journée
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 18 décembre 2013, 14:38    Objet : On ne voit bien qu'avec le cœur, l'essentiel est... Répondre en citant

spilo a écrit :
"On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux."

Tantum corde recte videmus. Importantissima oculis sunt invisibilia.¹
http://la.wikipedia.org/wiki/Regulus_%28Saint-Exup%C3%A9ry%29

http://books.google.ca/books?id=jdQyc2uTZb0C
Les mots : tantum - seulement, corde - avec le cœur, videmus - nous voyons /on voit, recte - correctement/bien. Importantissima - les choses les plus importantes, sunt - sont, invisibilia - invisibles, oculis - pour les yeux. (Il y a une faute d'orthographe dans la citation de Vicipaedia : occulis au lieu de oculis. Occulis signifie "tu caches" ce qui n'a pas de sens dans la phrase.)

Cependant "importantissima" n'est pas un mot classique. Il vaut mieux employer "quod maxime valet", signifiant "ce qui vaut le plus". On pourrait traduire les propos du renard ainsi :
Quod maxime valet non oculi vident, sed animus. (litt. ce qui vaut le plus ce n'est pas les yeux qui le voient, mais le cœur / l'âme.)
____________________________________________________
¹ Vicipaedia a maintenant (en 2016) modifié sa traduction à
Animo tantum bene cernimus. Quae plurimi sunt, oculis cerni non possunt.

Novissima mutatio die 11 Augusti 2017 hora 15:38 facta:
Solo animo bene cernimus. Quae plurimi sunt, oculis cerni non possunt.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction de Antoine 1 Ven 20 août 2021, 23:51 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Le saint radius de saint Théophile de Corte 2 Mer 9 novembre 2016, 11:05 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Un esprit saint dans un corps saint 1 Lun 17 novembre 2014, 15:57 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction citation de st Exupéry 1 Mar 19 juillet 2016, 22:05 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aide à la traduction propre Marquis de Saint-Chamond 1621 1 Lun 31 août 2015, 19:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Le saint et la vérité te montrent le chemin 1 Dim 24 janvier 2016, 17:56 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Vieux français] Ordonnance de Saint-Louis 3 Lun 9 avril 2018, 09:36 Voir le dernier message
romeola31


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com