Auteur |
Message |
Myrskya Invité
|
Posté le Ven 21 décembre 2012, 23:24 Objet : Celui qui triomphe (Tatouage) |
|
|
Bonjour,
Mon message ressemble à plusieurs demande du forum.
J'ai utilisé des traductions sur internet et fait quelques recherches.
Par contre, je voulais m'assurer que ce que je voulais était bien traduit.
Ego victor erit = Je vais gagner ?
Et je voudrais la traduction de : Celui qui triomphe
Ou bien : Je triompherai
En fait, c'est surtout pour aller avec l'origine de mon nom qui est Vincent
Je vous remercie d'avance
Vincent |
|
|
|
|
Bill Invité
|
Posté le Sam 22 décembre 2012, 08:33 Objet : |
|
|
Ego victor erit = Je vais gagner ?
Et je voudrais la traduction de : Celui qui triomphe
Ou bien : Je triompherai
En fait, c'est surtout pour aller avec l'origine de mon nom qui est Vincent
Bonjour,
(Ego ) victor ero et non pas " erit": " ero" = je serai; " erit" = il sera. Vous pouvez en effet utiliser " ego" qui insiste sur " je" : Moi, je serai vainqueur.
" Je triompherai": ego vincam ( moi, je triompherai) ou simplement vincam (je triompherai) .
" Celui qui triomphe" peut se traduire, pour toujours garder la référence à " Vincent" par " Qui vincit"
Bien à vous |
|
|
|
|
myrskya Invité
|
Posté le Mar 25 décembre 2012, 20:42 Objet : |
|
|
Bonjour Bill,
Merci beaucoup pour votre réponse, cela m'aidera beaucoup à écrire quelque chose qui a vraiment le sens que je veux lui donner !
Bonne journée
Vincent |
|
|
|
|
jujuxm Invité
|
Posté le Mer 26 décembre 2012, 19:12 Objet : |
|
|
bonjour je voudrais me faire tatouer egalement et ma phrase est: "Qui t'aime te fait pleurer - qui te hait te fait rire" malgré quelques recherches sur internet ( notemment sur les traducteurs) les reponses ne me sastisfont pas! merci de m'aider. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 8 novembre 2013, 19:15 Objet : |
|
|
jujuxm a écrit :bonjour je voudrais me faire tatouer egalement et ma phrase est: "Qui t'aime te fait pleurer - qui te hait te fait rire" malgré quelques recherches sur internet ( notemment sur les traducteurs) les reponses ne me sastisfont pas! merci de m'aider. Pour celui qui s'intéresse à la traduction :
"Qui te amat lacrimas tuas, qui te odit risus tuos ciet." = Litt. (Celui) qui t'aime suscite tes larmes, (celui) qui te hait suscite tes rires.
C'est Bill qui l'a faite ici :
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?t=20263 |
|
|
|
|
|