Auteur |
Message |
loulou Invité
|
Posté le Dim 8 septembre 2013, 16:44 Objet : traduc |
|
|
J’essaye de traduire en latin cette phrase:"Il y a quoi à manger?"
Alors "quoi" c'est de la nourriture et c'est mon sujet donc je le traduit par "quid" au nominatif neutre.
"Il y a" je le traduit par "est"
la ou je ne suis pas sûr de moi c'est pour "à manger".
Je pense qu'il faut utiliser l'infinitif du verbe manger.
Comme ça: "Quid esse/edere est?"
Est ce correcte? |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 8 septembre 2013, 18:12 Objet : |
|
|
Plutôt le gérondif : Quid est ad edendum ? |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 02:04 Objet : |
|
|
Ou bien une proposition relative de but au subjonctif: quid est quod edam?
Qu'est-ce qu'il y a "que je mangerais", c'est-à-dire "à manger" (pour moi, puisque le verbe est première personne sg.)
Quid est quod edamus? Même chose mais au pluriel, qu'y a-t-il à manger pour nous. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 07:00 Objet : |
|
|
A éviter, Sarah, parce que la locution quid est quod a une autre sens :
quid est quod + indicatif : que signifie le fait que ?
quid est quod + subjonctif : quelle raison y a-t-il pour que ? |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 07:52 Objet : |
|
|
Tu as raison, ça peut prêter à confusion. Plutôt utiliser le gérondif dans ce cas-ci. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 10:37 Objet : Re: traduc |
|
|
loulou a écrit :J’essaye de traduire en latin cette phrase:"Il y a quoi à manger?"
Alors "quoi" c'est de la nourriture et c'est mon sujet donc je le traduit par "quid" au nominatif neutre.
"Il y a" je le traduit par "est"
la ou je ne suis pas sûr de moi c'est pour "à manger".
Je pense qu'il faut utiliser l'infinitif du verbe manger.
Comme ça: "Quid esse/edere est?"
Est ce correcte?
Je pense que " à manger" dans l'expression " Il y a quoi / Qu'y a-t-il à manger", et même "Qu' y a-t-il pour manger" n'indique ni nécessairement ni clairement le but ou toute autre nuance. Cela revient à dire " Que mange-t-on?/ Quelle est la nourriture, quel est le menu, par ex."
Je propose donc " Quis ( ou "qui" voire même "qualis")cibus est/Quelle est la nourriture?" OU " Quid edimus"= Que mange-t-on/ Que mangeons-nous " mais cette dernière trad est équivoque puisque " quid" peut signifier "pourquoi." |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 10:43 Objet : Re: traduc |
|
|
Bill a écrit : Quis ( ou "qui" voire même "qualis")cibus est Soit qui, soit qualis (ou bien quid cibi est, c'est celui des trois que je préférerais), mais pas quis, quis est uniquement pour les personnes. Donc quis cibus est voudrait dire "qui est le repas?", qui allons-nous manger?
Précisons que c'est juste des options possibles mais que ce qu'Anne 345 a proposé reste parfait. "A manger" exprime bien le but. Quelque chose pour manger... |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 10:52 Objet : |
|
|
Quis est masculin, comme cibus. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 10:55 Objet : |
|
|
Anne345 a écrit :Quis est masculin, comme cibus. Mais quis n'est que pour les personnes, et c'est un pronom et non pas un adjectif. Quis = "qui?" - et peut aussi s'utiliser pour une femme au fait. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 11:23 Objet : |
|
|
quis au féminin est une forme archaïque que l'on trouve par exemple chez Plaute.
Le latin ne distingue pas animé ou non, mais seulement le genre du mot :
Nunc locus aruorum ingeniis, quae robora cuique,
quis color et quae sit rebus natura ferendis.
Virgile, Géorgiques, II, 177-178
Pourquoi ne serait-il pas un pronom dans la phrase de Bill : Quelle est la nourriture ? Il donne d'ailleurs le choix quis ou qui ! |
|
|
|
|
loulou Invité
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 19:06 Objet : |
|
|
Merci beaucoup pour vos réponses!
Qualis cubis est?
Il y a quel aliment?
C'est la réponse qui me plait le plus, elle correspond à ce que je voulais.
Encore une fois merci |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Lun 9 septembre 2013, 19:12 Objet : |
|
|
loulou a écrit :Merci beaucoup pour vos réponses!
Qualis cubis est?
Il y a quel aliment?
C'est la réponse qui me plait le plus, elle correspond à ce que je voulais.
Encore une fois merci
Non pas "cubis" MAIS " cibus" |
|
|
|
|
|