Auteur |
Message |
coco90 Invité
|
Posté le Lun 26 août 2013, 19:24 Objet : Vivre ultra pour vivre |
|
|
Quelqu'un pour traduire ceci ?
"Vivre ultra pour vivre"
"ultra" signifie le mode de supportérisme, donc en quelque sorte un mode de vie, je pense que ce mot ci doit rester ainsi même une fois traduit en latin
Merci d'avance à ceux qui m'apporteront une réponse ! |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 27 août 2013, 14:27 Objet : |
|
|
vivre pour vivre = vivere ad vivendum
J'ai l'impression que vous tenez au mot latin "ultra". "Sans mesure" peut se dire "ultra modum".
vivere ultra modum ad vivendum Ou comme un ordre Vis... ! =>
Vive ultra modum ad vivendum (adressé à une personne)
Vivite ultra modum ad vivendum (adressé à plusieurs personnes) |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 27 août 2013, 17:46 Objet : |
|
|
Ou
Vive ultra modum ut vivas = vis au-delà de la mesure pour vivre
Vivite ultra modum ut vivatis = vivez au-delà de la mesure pour vivre |
|
|
|
|
coco90 Invité
|
Posté le Mar 27 août 2013, 17:46 Objet : |
|
|
Cloelia a écrit :vivre pour vivre = vivere ad vivendum
J'ai l'impression que vous tenez au mot latin "ultra". "Sans mesure" peut se dire "ultra modum".
vivere ultra modum ad vivendum Ou comme un ordre Vis... ! =>
Vive ultra modum ad vivendum (adressé à une personne)
Vivite ultra modum ad vivendum (adressé à plusieurs personnes)
Je vous remercie grandement pour cette première traduction !
En faite le mot "ultra" correspond dans la phrase que je vous ai donné à un genre de nom, comme par exemple j'aurai pu dire "Vivre libre pour vivre" sauf que la c'est "Vivre ultra pour vivre", cela ne change donc rien et votre traduction est donc correct ?
On m'avait par ailleurs parlé de ceci:
"Vivere ultra per viver"
Est ce correct ou complètement faux ?
Merci de votre aide ! |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 27 août 2013, 17:59 Objet : |
|
|
Ce qu'il y a c'est que ultra est un mot latin, qui a sa propre signification en latin.
Voici la définition:
http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=ultra
Donc si on disait simplement "vivre ultra" en latin ça voudrait dire "vivre plus loin" or "vivre de l'autre côté", mais on ne sait pas plus loin que quoi ou de l'autre côté de quoi. Ca n'aurait pas vraiment de sens. C'est pour ça que Cloelia a proposé ultra modum = au-delà de la mesure. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 27 août 2013, 18:01 Objet : |
|
|
coco90 a écrit :On m'avait par ailleurs parlé de ceci:
"Vivere ultra per viver"
Est ce correct ou complètement faux ?
Merci de votre aide ! C'est faux. |
|
|
|
|
coco90 Invité
|
Posté le Mar 27 août 2013, 18:35 Objet : |
|
|
Je vous remercie de votre aide ! |
|
|
|
|
|