"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Quelqu'un pour la traduction d'une citation de Voltaire ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
E.T-nerante
Invité





MessagePosté le Ven 5 juillet 2013, 21:47    Objet : Quelqu'un pour la traduction d'une citation de Voltaire ? Répondre en citant

"La Poésie est la musique de l'âme"

Pas de blagues s'il-vous-plaît, elle risquerait de rester imprimée sur ma peau un long moment.. Ecoutez votre coeur hahaha. Merci.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 6 juillet 2013, 07:26    Objet : Répondre en citant

"La Poésie est la musique de l'âme"
Animi musica est poësis
ou plus classique :
Animi musica sunt carmina

La wikipédia latine utilise le terme poësis venant du grec ancien ποίησις, : https://la.wikipedia.org/wiki/Po%C3%ABsis
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
E.T-nerante
Invité





MessagePosté le Sam 6 juillet 2013, 18:56    Objet : Répondre en citant

Hey ! Merci beaucoup pour ton aide ! Je me demandais seulement si, au vu de l'ordre des mots dans tes propositions, ta traduction ne se rapprocherait pas plutôt de "La musique de l'âme est la Poésie" ? N'y aurait-il pas un moyen de conserver l'ordre initial ? Ou change-t-il automatiquement pour s'adapter aux règles Latines (que je ne connais pas) ? Si tel est le cas, j'aimerais être sûre que les termes "Poésie" et "poème" soient les mêmes en Latin, car pour des raisons de sonorité je préfère "La musique de l'âme est un poème" à "La musique de l'âme est la Poésie", qui me semblerait alors une adaptation plus harmonieuse à traduire. Voilà j'espère que je ne te dérange pas avec mes questions. (: Merci d'avance
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 6 juillet 2013, 19:25    Objet : Répondre en citant

Changer l'ordre des mots ne pose aucun problème. En français, la place des mots dans une phrase est très importante pour le sens. En latin, l'ordre des mots n'est pas aussi rigoureux. Un poème se dit "carmen" en latin.

"La Poésie est la musique de l'âme" avec la poésie au début :
Carmina sunt animi musica Ou
Poësis est animi musica

"La musique de l'âme est un poème"
Animi musica est carmen
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages candide de voltaire 9 Sam 6 juillet 2013, 21:38 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages traduction citation latine 7 Ven 13 février 2015, 06:35 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction citation de st Exupéry 1 Mar 19 juillet 2016, 22:05 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction citation seneque 5 Sam 9 août 2014, 14:03 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages traduction d'une belle citation 0 Lun 5 septembre 2011, 03:08 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une citation de Sénèque 7 Ven 24 janvier 2014, 20:27 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction Citation Marc aurèle 2 Mar 12 novembre 2013, 15:25 Voir le dernier message
panoma


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com