"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction advienne que pourra


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Debidabadi
Invité





MessagePosté le Ven 7 juin 2013, 22:14    Objet : traduction advienne que pourra Répondre en citant

Bonjour,

je souhaiterai connaitre la traduction de : "advienne que pourra" en latin pour un tatouage ou bien vie ta vie comme tu l'entends que j'ai trouvé une fois traduit : "vitam tuam sicut vis" mais je ne suis pas sure.

Merci à vous.

Deborah
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 7 juin 2013, 23:06    Objet : Répondre en citant

"Advienne que pourra"
Fiat quod fieri potest

"Vis ta vie comme tu l'entends"
Vitam tuam age sicut vis
Les mots : vis - age, ta vie - vitam tuam, comme - sicut, tu l'entends - vis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 8 juin 2013, 01:12    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
"Advienne que pourra"
Fiat quod fieri potest.
Si on y va littéralement, ce serait poterit, au futur. Mais c'est une locution idiomatique du français, je ne suis donc pas sûre que ça fait sens de traduire ça mot-à-mot, et je ne sais pas si il y a une expression de sens équivalent en latin.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Debidabadi
Invité





MessagePosté le Sam 8 juin 2013, 01:28    Objet : Répondre en citant

Merci à vous deux.

Oui effectivement vu que c'est une vielle expression française la traduction est assez complexe. Je sais que dans son sens mais pas en traduction littérale on peut dire : Alea jacta est mais il y a une nuance importante entre les deux expressions.

merci encore.
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Sam 8 juin 2013, 05:54    Objet : Répondre en citant

" Quid sit futurum cras, fuge quaerere": " Ce que sera demain, évite de le chercher" ( Horace, Odes, I,9,13)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 8 juin 2013, 07:53    Objet : Répondre en citant

Alea jacta est !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages dans le doute suis ton instinct et advienne que pourra 5 Lun 24 novembre 2014, 18:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Lea Jade, seule la mort pourra nous séparer 2 Jeu 28 mars 2019, 23:39 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages quoi qu'il advienne 2 Mar 3 septembre 2013, 20:32 Voir le dernier message
Aurel38
Pas de nouveaux messages je protégerais ma famille quoi qu'il advienne 4 Dim 26 octobre 2014, 18:13 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Quoi qu'il advienne, toujours avoir raison 3 Jeu 10 décembre 2015, 00:45 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com