"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Vitae pour mon tatouage


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Fortatoo
Invité





MessagePosté le Lun 22 octobre 2012, 00:33    Objet : Vitae pour mon tatouage Répondre en citant

Bonjour, je souhaite me faire tatoué "vie" en latin, mais après je tombe sur différentes trad
du genre vita, vitae, vivae, vitam...

Que choisir? sachant que Vitae sonne très bien et rend magnifiquement bien avec la calligraphie que je souhaite, est ce que le simple mots vitae aurait un sens si il était seul?

cordialement

J.
Bill
Invité





MessagePosté le Lun 22 octobre 2012, 14:07    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

VITAE peut être ce qu'on appelle un nominatif pluriel ( sujet dans une phrase ou attribut):" les vies." Ou génitif singulier ( complément du nom: exemple: la fin de la vie); ou datif singulier, complément indirect d'un verbe: exemple: je donne de l'importance à la vie"; ou vocatif pluriel, ce qui veut dire que vous interpellez "les vies" , ce qui semble quelque peu insolite.
Bref à vous de choisir.

VITA peut être nominatif singulier, vocatif singulier ou ablatif singulier. L'ablatif correspond au complément circonstanciel.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 22 octobre 2012, 15:12    Objet : Répondre en citant

Ce que Bill a écrit est tout à fait correct mais moi je dirais que si ce n'est que le mot "vie" que tu veux te faire tatouer c'est "vita" qu'il faut choisir parce que la forme "vitae" est un mot ambigu.
(Personne n'interprètera le mot "vita" tout seul comme un ablatif.)

Vitae signifie "de la vie" (cas génitif), "à la vie" (cas datif) ou "les vies" (cas nominatif au pluriel) comme Bill a expliqué.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Fortatoo
Invité





MessagePosté le Ven 26 octobre 2012, 16:23    Objet : Répondre en citant

OKay merci bien, et ducoup "les vies" correspond bien à l'idée de base de ce que je voulais exprimé. Je pense donc garder Vitae =)
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages [Français>latin] Trouver l'opposé d'aqua vitae 1 Mer 25 avril 2007, 18:20 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Confirmation de Meae vitae dominus sum, mei fati dominus sum 3 Mer 12 novembre 2014, 13:46 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Tatouage 3 Mar 17 mars 2009, 16:39 Voir le dernier message
atrass
Pas de nouveaux messages Tatouage en polynésien 0 Mar 9 octobre 2007, 20:07 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tatouage d'amour 12 Dim 14 novembre 2010, 17:55 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Tatouage en arabe 17 Dim 1 mars 2009, 05:39 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages [Français>latin] Tatouage 12 Jeu 4 novembre 2010, 09:49 Voir le dernier message
pierre minvielle


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com