"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Nulle amie ne vaut une soeur (proverbe)


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Mer 10 octobre 2012, 09:30    Objet : Nulle amie ne vaut une soeur (proverbe) Répondre en citant

Bonjour, comment traduiriez vous la phrase suivante s'il vous plaît.
" nulle amie ne vaut une soeur "
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 10 octobre 2012, 12:23    Objet : Répondre en citant

"nulle amie ne vaut une sœur" La traduction en latin littéralement : nulle amie est meilleure qu'une sœur.
nulla amica melior est quam soror
Ou sorore (l'ablatif de soror) au lieu de quam (signifiant "que") + soror (sœur)
nulla amica melior est sorore
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Ven 19 octobre 2012, 08:15    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup pour ta réponse.
Une personne ma traduit ça également par " nulla amica tam cara quam soror est ", qu'en pensez vous?
La dite phrase étant pour un tatouage je voudrais être sur à 100%.
En vous remerciant.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 19 octobre 2012, 08:35    Objet : Répondre en citant

melior = meilleure
cara = chère

La place de est est possible dans les deux traductions.

Tu choisis...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Ven 19 octobre 2012, 09:34    Objet : Répondre en citant

J'te remercie, je vas choisir celle de Cloelia.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Nulle n'est île à qui sait le chemin 3 Jeu 3 août 2017, 11:59 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Pour ma mère et ma soeur 1 Lun 28 janvier 2008, 23:48 Voir le dernier message
evanivi
Pas de nouveaux messages Comment dit-on 'ta soeur' ou 'ton ange' en arabe ? 2 Ven 15 juillet 2016, 19:37 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages message d'une amie turque 1 Lun 22 janvier 2018, 04:27 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Message à traduire pour une amie turque qui m'est très chère 4 Ven 30 mai 2008, 02:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages la vie ne vaut rien, mais rien ne vaut la vie 13 Ven 5 octobre 2018, 19:31 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages une conversation de mon copain avec une amie 0 Sam 4 septembre 2010, 18:43 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com