"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

L'amour est plus fort que le sang


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
digiz
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 04 aoû 2012
Messages : 12

MessagePosté le Jeu 9 août 2012, 19:19    Objet : L'amour est plus fort que le sang Répondre en citant

Bonjour,

J'ai perdu mon père il y a quelques mois, enfant adopté, je lui dois tout.
Je souhaiterai avoir la traduction de cette phrase:

"L'amour est plus fort que le sang".
phrase dans le sens: "les liens du coeur sont plus fort que les liens du sang."

Merci.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 9 août 2012, 21:04    Objet : Répondre en citant

Bonjour, tout d'abord je vous fais part de ma condoléances pour le décès de votre père...

L'amour est plus fort que le sang:
"Amor (est) fortior quam sanguis."
Ou bien:
"Amor (est) fortior sanguine."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
digiz
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 04 aoû 2012
Messages : 12

MessagePosté le Ven 10 août 2012, 07:23    Objet : Répondre en citant

Merci pour votre pensée et pour cette reponse rapide.
Dans le cas où nous mettrions le mot coeur, la phrase est-elle juste ainsi:

"Cor Fortior Sanguine"

Merci
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 10 août 2012, 08:41    Objet : Répondre en citant

Comme cor est neutre, la phrase devient
Cor fortius sanguine
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
digiz
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 04 aoû 2012
Messages : 12

MessagePosté le Ven 10 août 2012, 11:53    Objet : Répondre en citant

Merci pour votre reponse,

Et peut-on mettre "sanguis" à la place de "sanguine" ou est-ce une erreur?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 10 août 2012, 13:29    Objet : Répondre en citant

Sanguis seul serait une erreur. Il faudrait quam sanguis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Amour d'un jour, amour pour toujours 4 Ven 28 novembre 2014, 18:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages liés par le sang 3 Lun 7 mars 2016, 18:48 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Le sang est plus épais que l'eau 2 Ven 22 octobre 2010, 00:14 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages par le feu, dans le sang 3 Ven 18 novembre 2016, 00:48 Voir le dernier message
hamihaha
Pas de nouveaux messages Ma vie pour mon sang 3 Dim 7 octobre 2012, 16:23 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ce lien du sang est sacré 5 Mar 16 août 2016, 14:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Par mon sang et pour ma vie 10 Mer 17 août 2016, 16:26 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com