Auteur |
Message |
bluebutterfly Invité
|
Posté le Ven 19 août 2011, 11:19 Objet : encore une traduction!!! |
|
|
Me revoilà pour une nouvelle traduction, si quelqu'un veut bien m'aider à comprendre. Mes amis turcs m'écrivent mais oublie que je parle pas bien. Et j'aimerai bien suivre les conversations....là je cale!!
Merci encore beaucoup à celui ou celle qui me fera la truduction...
"Gebertin su serefsizlerin hepsini senelerdir karakollara gece saldirilariyla bi cok sehit verdik.at bi atom bombasi temizlensin ortalik." |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Lun 22 août 2011, 10:21 Objet : |
|
|
N'hésitez pas à traduire ce texte même si le contenu est décalé. J'ai vraiment besoin de savoir ce qui a été dit.
Merci beaucoup d' avance. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 1 septembre 2011, 12:27 Objet : |
|
|
Bon ba y'a vraiment personne pour m'éclairer....le mois d'aout....enfin si une bonne ame peu me traduire ces deux phrases ça m'aiderait grandement.
Merci par avance. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Dim 18 septembre 2011, 17:17 Objet : |
|
|
Mais ecnore.... |
|
|
|
|
turk kizi Invité
|
Posté le Sam 8 octobre 2011, 10:18 Objet : Re: encore une traduction!!! |
|
|
bluebutterfly a écrit :Me revoilà pour une nouvelle traduction, si quelqu'un veut bien m'aider à comprendre. Mes amis turcs m'écrivent mais oublie que je parle pas bien. Et j'aimerai bien suivre les conversations....là je cale!!
Merci encore beaucoup à celui ou celle qui me fera la truduction...
"Gebertin su serefsizlerin hepsini senelerdir karakollara gece saldirilariyla bi cok sehit verdik.at bi atom bombasi temizlensin ortalik."
En franse c un peu dur me je peu esseye
Que ces enfoiré meur pour tout se kil on fé il ya u trop de sehit (homme mort, martir de la guerre) , on va nettoyer tou sa avec une bombe atomik |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Lun 24 octobre 2011, 08:30 Objet : |
|
|
Merci. |
|
|
|
|
|