"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

encore une traduction!!!


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
bluebutterfly
Invité





MessagePosté le Ven 19 août 2011, 11:19    Objet : encore une traduction!!! Répondre en citant

Me revoilà pour une nouvelle traduction, si quelqu'un veut bien m'aider à comprendre. Mes amis turcs m'écrivent mais oublie que je parle pas bien. Et j'aimerai bien suivre les conversations....là je cale!!

Merci encore beaucoup à celui ou celle qui me fera la truduction...

"Gebertin su serefsizlerin hepsini senelerdir karakollara gece saldirilariyla bi cok sehit verdik.at bi atom bombasi temizlensin ortalik."
Invité






MessagePosté le Lun 22 août 2011, 10:21    Objet : Répondre en citant

N'hésitez pas à traduire ce texte même si le contenu est décalé. J'ai vraiment besoin de savoir ce qui a été dit.

Merci beaucoup d' avance.
Invité






MessagePosté le Jeu 1 septembre 2011, 12:27    Objet : Répondre en citant

Bon ba y'a vraiment personne pour m'éclairer....le mois d'aout....enfin si une bonne ame peu me traduire ces deux phrases ça m'aiderait grandement.

Merci par avance.
Invité






MessagePosté le Dim 18 septembre 2011, 17:17    Objet : Répondre en citant

Mais ecnore.... Crying or Very sad
turk kizi
Invité





MessagePosté le Sam 8 octobre 2011, 10:18    Objet : Re: encore une traduction!!! Répondre en citant

bluebutterfly a écrit :
Me revoilà pour une nouvelle traduction, si quelqu'un veut bien m'aider à comprendre. Mes amis turcs m'écrivent mais oublie que je parle pas bien. Et j'aimerai bien suivre les conversations....là je cale!!

Merci encore beaucoup à celui ou celle qui me fera la truduction...

"Gebertin su serefsizlerin hepsini senelerdir karakollara gece saldirilariyla bi cok sehit verdik.at bi atom bombasi temizlensin ortalik."


En franse c un peu dur me je peu esseye

Que ces enfoiré meur pour tout se kil on fé il ya u trop de sehit (homme mort, martir de la guerre) , on va nettoyer tou sa avec une bombe atomik
Invité






MessagePosté le Lun 24 octobre 2011, 08:30    Objet : Répondre en citant

Merci.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction 0 Lun 13 janvier 2014, 22:39 Voir le dernier message
Sarah1818
Pas de nouveaux messages La traduction 1 Ven 3 octobre 2008, 12:49 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction 3 Lun 18 avril 2011, 14:18 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com