"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction "Vivre pour avoir vécu"


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
MmePelo
Invité





MessagePosté le Mar 15 septembre 2015, 20:56    Objet : Traduction "Vivre pour avoir vécu" Répondre en citant

Bonjour,

on m'avait indiqué une locution latine "Vivo Ut Vixissem" qui était sensée signifier "Vivre pour avoir vécu".

Il me semble que je l'avais trouvé à l'époque dans un larousse. Depuis, le Larousse est passé à la poubelle et je ne retrouve rien sur le net.

Pouvez vous me confirmer l'exactitude de cette locution ?

Merci par avance pour votre aide
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 15 septembre 2015, 21:12    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Vivo ut vixissem n'est pas correct. Exactement "vivre pour avoir vécu" ne se traduit pas très bien en latin à mon avis, mais:

Vive ut vixeris serait "vis pour avoir vécu".

Vivo ut vixerim serait "je vis pour avoir vécu".

Vivamus ut vixerimus
= "vivons pour avoir vécu".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
MmePelo
Invité





MessagePosté le Mar 15 septembre 2015, 21:17    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup.
J'étais persuadée l'avoir vue dans le Larousse. Mais vraiment, cela me déroute !
Mais je vous crois Wink
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 15 septembre 2015, 23:33    Objet : Répondre en citant

Vivo ut vixissem pourrait vouloir dire "Je vis comme j'aurais vécu (si...)", mais pas vraiment "Je vis pour avoir vécu" en latin correct, parce que le temps de vixissem n'est pas le bon pour cela.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Jeu 17 septembre 2015, 08:57    Objet : Re: Traduction "Vivre pour avoir vécu" Répondre en citant

MmePelo a écrit :
Bonjour,

on m'avait indiqué une locution latine "Vivo Ut Vixissem" qui était sensée signifier "Vivre pour avoir vécu".

Il me semble que je l'avais trouvé à l'époque dans un larousse. Depuis, le Larousse est passé à la poubelle et je ne retrouve rien sur le net.

Pouvez vous me confirmer l'exactitude de cette locution ?

Merci par avance pour votre aide


Cela se rapproche-t-il de vos souvenirs?
Une raison pour vivre, est d'avoir vécu ; cela est évident dans les sept premières années de la vie, où le nombre des jours que l'on doit espérer va toujours en augmentant [BUFF., Prob. de la vie, t. x, p. 244]
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
MmePelo
Invité





MessagePosté le Lun 9 novembre 2015, 22:32    Objet : Répondre en citant

Un merci tardif pour votre aide.

J'ai retrouvé l'histoire de "Vivo Ut Vixissem" : c'est une traduction faite par un latiniste approximatif durant une soirée Wink
Donc je ne l'ai jamais vu écrit ! Rolling Eyes

J'ai alors une autre question : que signifie "Vive ut vivas" ?
Profiter de la vie ?

L'idée pour moi est vraiment de traduire "vivre (ou vis) pour avoir vécu"
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 9 novembre 2015, 22:36    Objet : Répondre en citant

Vive ut vivas veut dire "Vis pour vivre."

"Vis pour avoir vécu" serait vive ut vixeris.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
MmePelo
Invité





MessagePosté le Lun 9 novembre 2015, 22:46    Objet : Répondre en citant

Encore merci pour votre réponse !
(mon dieu que mes cours de latin sont loin... j'ai honte Rolling Eyes )
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages La vie est un combat qui mérite d'être vécu 7 Mar 1 octobre 2013, 22:16 Voir le dernier message
Snowdave65
Pas de nouveaux messages Traduction Vivre libre et La Liberté de vivre 3 Mar 22 décembre 2015, 15:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Poussé à vivre, forcé de vivre, laissé pour mourir 3 Jeu 31 décembre 2015, 23:08 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Vivre ultra pour vivre 6 Mar 27 août 2013, 18:35 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Savourer la vie, vivre la vie Essayer c'est vivre 1 Dim 24 février 2019, 12:10 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction de souffrir c'est vivre 1 Mer 26 septembre 2012, 03:11 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Confirmation de la traduction de joie de vivre 2 Mar 2 août 2011, 19:25 Voir le dernier message
LeaSmile


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com