"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Hannibal et son armée traduction


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Zélie
Invité





MessagePosté le Ven 11 février 2011, 17:31    Objet : Hannibal et son armée traduction Répondre en citant

Cum agmen in angusta via et monte subjecta iter fecit, montani saxa ingentia de altis locis devolvnt, ex insidiis magnis clamoribus currunt, acrem impetum in Poenos faciunt.

Est ce que vous pouvez m'aider pour la traduction de la phrase ?
S.V.P. (:
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 11 février 2011, 18:53    Objet : Répondre en citant

T'aider, oui. Tout faire, non.
Corrige tes fautes de frappe, et envoie ton brouillon.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Zélie
Invité





MessagePosté le Sam 12 février 2011, 11:30    Objet : Répondre en citant

Voilà ce que j'ai réussi a traduire pour l'instant de "Cum agmen in angusta via et monte subjecta iter fecit, montani saxa ingentia de altis locis devolvunt":

Pendant que l'armée marche sur une route étroite et fait son trajet au pied de la pontagne, les roches montagneuses roulent d'un endroiten hauteur jusqu'en bas, ..
Mais je n'ai pas réussi à placer ingentia..
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 12 février 2011, 13:38    Objet : Répondre en citant

Zélie a écrit :
Voilà ce que j'ai réussi a traduire pour l'instant de "Cum agmen in angusta via et monte subjecta iter fecit, montani saxa ingentia de altis locis devolvunt":

Pendant que l'armée marche sur une route étroite et fait son trajet au pied de la pontagne, les roches montagneuses roulent d'un endroiten hauteur jusqu'en bas, ..
Mais je n'ai pas réussi à placer ingentia..


Pas mal, mais quelques points à revoir :
Un seul verbe dans la première proposition : fecit. Un parfait !
iter facere : faire route.
Un piège : subjecta ne se rapporte pas à monte, mais à via. Monte est le complément de subjecta.
montani peut venir de
- montanus, a, um : de montagne, montagneux.
- montani, orum, m. : les montagnards.
mais pas de mons qui fait montis au génitif. C'est la 2ème possibilité et montani est le sujet de devolvunt, alors que saxa, qui est ici un accusatif, est son COD.
ingentia est l'accusatif neutre pluriel de ingens, entis : immense, énorme, et il est épithète de saxa.
A toi...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Hannibal 3 Dim 18 mars 2007, 18:35 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduire Illo amno Hannibal in Gallia erat et ad Alpes... 2 Mar 1 mai 2007, 17:40 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Hannibal auem, ubi puer erat, cum patre in Carthaginis... 1 Jeu 24 octobre 2013, 21:02 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 10 Ven 31 décembre 2010, 16:02 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Lun 17 novembre 2008, 17:19 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction 2 Dim 30 octobre 2011, 14:29 Voir le dernier message
BorderLine65


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com