"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Description botanique de 1963


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Heracleum
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 aoû 2010
Messages : 2

MessagePosté le Dim 15 août 2010, 21:36    Objet : Description botanique de 1963 Répondre en citant

Bonjour à tous,

J'aurai besoin de votre aide et de votre avis pour cette traduction de la description d'une plante, datant de 1963. J'ai essayé de la traduire avec plus ou moins de succès. J'espère que vos remarques/commentaires me permettront de l'améliorer. Je réalise cette traduction dans le cadre de mon travail de diplôme.

Merci

Le texte original:

Arenaria ciliata L. ssp.bernensis (subsp. nova)

Herba perennis laxe caespitosa, caulibus sterilibus fere aequantibus numero caules floriferas 8-9 cm altas ; foliis laete viridibus, lucidis, carnosulis, 5-6 mm longis, 1-,8-2,5 mm latis, nervis lateralibus in pagina inferiori, in sicco inconspicuis, cymis 1-2 flores gerentibus, sepalis anguste lanceolatis 4,5-5,5 mm, petalis 7-8 mm, seminibus 1,2 mm longis.

Numerus haploidus chromosomatum : 120.

Ab aliis subspeciebus Arenariae ciliatae imprimis habitu multo laxiori, caulibus longioribus, ab Arenaria moehringioides, cymis unifloris biflorisve, floribus multo majoribus differt.

Habitat in alpibus bernesibus Helvetiae ad montem Gantrisch dictum.
Typus in Herbario necomensi.

Ma traduction:

Arenaria ciliata L. ssp.bernensis (nouvelle sous-espèce)

Herbe vivace fortement cespiteuse, tiges florifères de 8-9 cm. de haut avec un nombre de tiges stériles environ égal ; feuilles fortement vertes, brillantes, charnues, longues de 5-6 mm, larges de 1-0,8-2,5 mm, avec des nervures latérales dans la partie inférieure, in sicco inconspicuis, cymes portant 1-2 fleurs, sépales étroitement lancéolés longs de 4,5-5,5 mm, pétales longs de 7-8 mm, graines longues de 1,2 mm..

Nombre de chromosomes haploïdes: 120.

Elle différe principalement des autres sous-espèces d’Arenaria ciliata par son aspect beaucoup plus étendu et des tiges plus longues et de l’Arenaria moheringioides par des cymes uniflores et biflores et des fleurs beaucoup plus grandes.

Elle est présente dans les alpes bernoises de Suisse vers la montagne dite du Gantrich.
Typus in Herbario necomensi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 16 août 2010, 21:38    Objet : Répondre en citant

Le latin botanique est vraiment très particulier. Vous trouverez peut-être une aide plus efficace dans des sites spécialisés.

inconspicuus : petit, difficile à observer
Typus in Herbario necomensi : modèle dans l'herbier de ??
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Heracleum
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 aoû 2010
Messages : 2

MessagePosté le Mar 17 août 2010, 00:29    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Merci pour votre aide et vos remarques.

Donc in sicco inconspicuis" pourrait dire "difficile à observer à l'état sec"?

Et avez-vous une idée de la signification de necomensi?

Sinon que pensez-vous de ma traduction?

Je vais peut-être me tourner vers les sites "plus botaniques" comme vous le conseillez. (tela-botanica)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction de latin scientifique (botanique) 1 Jeu 6 septembre 2012, 07:47 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Description latine d'une orchidée mexicaine par Hernandez 0 Lun 24 juin 2013, 12:06 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com