"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Erat in sacro templo deum colebant


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
l é a
Invité





MessagePosté le Sam 30 septembre 2006, 17:16    Objet : Erat in sacro templo deum colebant Répondre en citant

J'aurais besoin d'aide pour une phrase :

"Erat in sacro templo deum colebant."
Falcon
Invité





MessagePosté le Jeu 5 octobre 2006, 18:54    Objet : Répondre en citant

Pouvez-vous traduire : 'Sed Graeci dolum parant : equun ligneum aedificant' ?
SVP.
Cordialement !

Falcon
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Jeu 5 octobre 2006, 20:13    Objet : Répondre en citant

'Erat in sacro templo. Deum colebant.' = 'Il était dans le temple sacré. Ils honoraient Dieu/un dieu'.

'Sed Graeci dolum parant : equum ligneum aedificant.' = 'Mais les Grecs préparaient une ruse : ils édifiaient un cheval de bois'. A priori, on parle du cheval de Troie, le coup d'Ulysse pour pénétrer dans Troie et conquérir la ville.

Avec :
- colo/colĕre/colŭi/cultum [colum] = cultiver, habiter, entretenir, orner, honorer, vénérer...
- Graeci/Graecōrum = les Grecs
- dolus/doli = la ruse
- equus/equi = cheval
- lignum/ligni = bois, bûche, tronc d'arbre

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
scorpion44
Invité





MessagePosté le Sam 7 octobre 2006, 13:40    Objet : Traduction de mots Répondre en citant

Pour un élève de 6ème, j'aurais besoin de traduire les mots suivants, merci.

Châtaigne, lierre, lichen, fougère, bambou, et mousse.

Merci de vos réponses et de votre rapidité.

Vous pouvez m'envoyer les réponses à pierre.frenoy @ hotmail.fr.
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Dim 8 octobre 2006, 10:58    Objet : Mots végétaux Répondre en citant

Bonjour,

Châtaigne = 'castanea/castaneae'
Lierre = 'hĕdĕra/hĕdĕrae' ou 'nysion/nysii'
Lichen = 'lichen/lichenis'
Fougère = 'filix/filicis' ou 'dryophonŏn/dryophonŏni'
Bambou = 'grāmĕn/gramĭnĭs'
Mousse = 'muscus/musci'

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
sosso
Invité





MessagePosté le Lun 9 octobre 2006, 17:47    Objet : Traduction urgennnnnnnnnte Répondre en citant

Il me faudrait juste une expression en latin, SVP Laughing : 'Force et honneur'.

Merci, merci, merci Very Happy.
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Lun 9 octobre 2006, 22:48    Objet : Re: Traduction urgennnnnnnnnte Répondre en citant

'Force et honneur' = 'Virtus et honor' ou 'Virtus et honos'.

Ou alors 'Virtus honorque/honosque'. Voire, plus rarement, 'Vis et honor', 'Vis honosque' ou 'Vis et honos'.

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
fabiens
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 oct 2006
Messages : 2

MessagePosté le Mar 10 octobre 2006, 19:05    Objet : Répondre en citant

Quelqu'un pourrait me traduire ces trois mots, s'il vous plaît ?

SAUDAT
CANTAT
LIBELLOS

Merci beaucoup.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Mar 10 octobre 2006, 19:23    Objet : Répondre en citant

Bonsoir et bienvenue !

- 'saudat' = ?
- 'cantat' = il chante, avec 'canto/cantāre/cantāvi/cantātum' = chanter, jouer un rôle, dire les louanges
- 'libellos' = 'livres' (à l'accusatif pluriel), avec 'libellus/libelli' = écorce, petit livre, écrit, traité, recueil, mémoires...

Guillaume

PS : je supprime ton autre message (en doublon), si tu n'y vois pas d'inconvénient.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
fabiens
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 oct 2006
Messages : 2

MessagePosté le Mer 11 octobre 2006, 20:11    Objet : Répondre en citant

Non, je t'en prie. Vas-y, supprime.

Et merci pour la traduction, c'est le prof de latin de mon fils qui demande ça. Mais par contre personne n'a d'idée pour SAUDAT ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 12 octobre 2006, 23:56    Objet : Répondre en citant

Merci Guillaume pour la traduction. C'est gentil Very Happy.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Prononciation un Te Deum 3 Sam 11 juillet 2015, 21:19 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages Virgo parens Christi, paritura Deum genuisti 3 Dim 21 juillet 2013, 20:32 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Sparta potens civitas erat 1 Mar 25 décembre 2018, 08:33 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduire Illo amno Hannibal in Gallia erat et ad Alpes... 2 Mar 1 mai 2007, 17:40 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Hannibal auem, ubi puer erat, cum patre in Carthaginis... 1 Jeu 24 octobre 2013, 21:02 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages qui erat tribunus plebis agrum publicum plebi dare voluit 1 Ven 22 septembre 2017, 02:12 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com