Auteur |
Message |
Malice HadÉrent
Inscrit le 17 jan 2009 Messages : 1
|
Posté le Sam 17 janvier 2009, 16:15 Objet : Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana |
|
|
Est-il possible de me traduire ces deux phrases, s'il vous plaît ?
"Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana. Burak lan askimi"
Merci beaucoup de votre aide.
Malice |
|
|
|
|
MlMoracle HadÉsif
Inscrit le 25 nov 2008 Messages : 19
|
Posté le Ven 30 janvier 2009, 14:52 Objet : |
|
|
Euuuh him him ! D'après ce que j'ai compris, ça parle de * et je ne pense pas que la traduction de cette phrase soit bien vue.
Edit : même le mot que j'ai employé est censuré (voir *), donc oui, ce n'est pas bien vu . |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Dim 8 février 2009, 12:24 Objet : |
|
|
MlMoracle a écrit :Euuuh him him ! D'après ce que j'ai compris, ça parle de * et je ne pense pas que la traduction de cette phrase soit bien vue.
Edit : même le mot que j'ai employé est censuré (voir *), donc oui, ce n'est pas bien vu .
Hello,
En fait, tout est bien vu , et on peut parler de se-xe ou de tout autre autre sujet librement. On peut donc tout traduire : il suffit de placer un tiret dans les mots "dangereux", comme ci-dessus (se-xe, via-gra...).
Cela suffit à contourner ce filtre anti-spam, qui ne vise que les robots spammeurs. On peut dire ce qu'on veut, les robots non (leurs messages automatiques sont rarement intéressants...).
Bien cordialement,
Guillaume
PS : MlMoracle, merci pour toutes tes réponses, et merci de contribuer au Forum ! |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 22 janvier 2019, 19:44 Objet : Re: Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana |
|
|
Malice a écrit :"Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana. Burak lan askimi" İyi o zaman götten vericen (vereceksin) mi bu sefer bana? Burak lan aşkımı.
Bon, tu te laisseras donc enculer par moi cette fois ? [götten vericen mi bana littéralement : tu me donneras ton derrière ?] Burak mec mon amour. |
|
|
|
|
|