Auteur |
Message |
Shad HadÉrent
Inscrit le 11 déc 2008 Messages : 2
|
Posté le Jeu 11 décembre 2008, 21:09 Objet : Warren |
|
|
Bonsoir !
Voilà, je voudrais écrire mon prénom en hébreu : Warren.
Merci pour votre aide, cordialement |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Dim 28 décembre 2008, 16:56 Objet : Re: Warren |
|
|
Shad a écrit :Bonsoir !
Voilà, je voudrais écrire mon prénom en hébreu : Warren.
Merci pour votre aide, cordialement
Bonsoir,
Solal = סולל
Warren = וורן
Guillaume |
|
|
|
|
justin HadÉrent
Inscrit le 18 mai 2009 Messages : 1
|
Posté le Lun 18 mai 2009, 10:56 Objet : |
|
|
Bonjour,
J'aimerais savoir comment s'écrit en hébreu "Anne-Laure".
Merci de votre réponse... |
|
|
|
|
לו&am HadÉrent
Inscrit le 28 mai 2009 Messages : 1
|
Posté le Jeu 28 mai 2009, 18:37 Objet : Traduction de quelques noms |
|
|
Bonjour, je suis une nouvelle.
Voilà, c'est pour savoir si la majeure partie d'administrateurs et de membres peuvent traduire en hébreu :
- Damien
- Laura
- Lion
Et bien évidemment : CHOCOLAT !
Toda rabah |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Jeu 2 juillet 2009, 21:06 Objet : Plusieurs réponses |
|
|
Bonsoir à tous,
Voilà quelques éléments de réponse :
- Damien = דמיאן
- Anne = אן
- Laure = לור
- Anne-Laure = אן-לור |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 5 octobre 2014, 02:28 Objet : Re: Traduction de quelques noms |
|
|
לו&am a écrit :Bonjour, je suis une nouvelle.
Voilà, c'est pour savoir si la majeure partie d'administrateurs et de membres peuvent traduire en hébreu :
- Damien
- Laura
- Lion
Et bien évidemment : CHOCOLAT !
Toda rabah :wink: דמיאן (Damien)
לורה (Laura)
ליון (Lion, Lyon)
שוקולד (CHOCOLAT) se dit "chocolade" en hébreu
http://he.wikipedia.org/wiki/שוקולד
http://fr.forvo.com/word/שוקולד |
|
|
|
|
AnhTuan HadÉrent
Inscrit le 24 déc 2015 Messages : 2
|
Posté le Jeu 24 décembre 2015, 00:15 Objet : Traduction de quelques prénoms en hébreu |
|
|
Bonjour, je suis un récent membre, donc je ne sais pas si ce topic est toujours d'actualité...
J'aimerai savoir comment on traduit "Anh Tuấn" (\aɲ˦.tuøn˦˥\) et Marion en hébreu.
Cordialement. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 24 décembre 2015, 12:32 Objet : |
|
|
מאריון (Marion)
À mon avis la prononciation la plus proche en hébreu de votre prénom vietnamien est "Anton" (prénom masculin suédois)
אנטון
http://fr.forvo.com/word/אנטון
Et si vous voulez écrire "Anh Tuấn et Marion" c'est
אנטון ומאריון
J'ai consulté le dictionnaire anglais -vietnamien que j'ai achété au Viêtnam et j'ai trouvé que "anh" peut signifier "tu" et que Tuấn signifie "semaine". Y a-t-il une traduction de votre prénom ?
J'ai bien écrit 2 accents sur le "a", d'abord le circonflexe et au-dessus le " ´" (l'accent aigu) mais on ne le voit pas correctement au système utilisé sur ce site.
Forvo donne des prononciations d'anh par exemple
http://fr.forvo.com/word/anh_trai/#vi
http://fr.forvo.com/word/anh_th%C3%A0nh/#vi
On peut aussi écouter la prononciation de Tuấn :
http://fr.forvo.com/word/tuấn |
|
|
|
|
AnhTuan HadÉrent
Inscrit le 24 déc 2015 Messages : 2
|
Posté le Ven 25 décembre 2015, 10:10 Objet : |
|
|
Cloelia a écrit : מאריון (Marion)
À mon avis la prononciation la plus proche en hébreu de votre prénom vietnamien est "Anton" (prénom masculin suédois)
אנטון
http://fr.forvo.com/word/אנטון
Et si vous voulez écrire "Anh Tuấn et Marion" c'est
אנטון ומאריון
J'ai consulté le dictionnaire anglais -vietnamien que j'ai achété au Viêtnam et j'ai trouvé que "anh" peut signifier "tu" et que Tuấn signifie "semaine". Y a-t-il une traduction de votre prénom ?
J'ai bien écrit 2 accents sur le "a", d'abord le circonflexe et au-dessus le " ´" (l'accent aigu) mais on ne le voit pas correctement au système utilisé sur ce site.
Forvo donne des prononciations d'anh par exemple
http://fr.forvo.com/word/anh_trai/#vi
http://fr.forvo.com/word/anh_th%C3%A0nh/#vi
On peut aussi écouter la prononciation de Tuấn :
http://fr.forvo.com/word/tuấn
Je vous l'accorde qu'il est difficile de lire correctement, c'est inhabituel de voir deux "accents (en fait dans l'alphabet vietnamien, le "a" avec l'accent circonflexe est une lettre à part du "a", et donc le fait d'avoir un accent aigu en plus, n'indique pas deux accents sur une même lettre, mais un accent aigu sur la lettre "â").
Eh bien, mot par mot, "Anh" signifie "reflet/rayon lumineux" (tout ce qui a attrait à la lumière, au rayonnant) et Tuấn signifie "talent/savoir/intelligence" mais peut également signifier "obéissance/obéir".
Toutefois, même si cela ne l'est pas dans notre cas, "Anh" peut être un pronom personnel désignant "Grand Frère" (au Viêtnam, on est tous dans une "grande famille").
Les deux liens qui mènent à une écoute de la prononciation de "Anh" sont correctes, mais dans le cas du lien pour "Tuấn", la prononciation par MartinRuan est celle du Nord du Viêtnam (celle la plus communément utilisée) et la prononciation par gratified est l'accent du Sud du Viêtnam. Donc j'aimerai plutôt connaître le nom en hébreu avec le "Tuấn" prononcé avec l'accent du Nord.
Pour moi, la prononciation la plus correcte (en enlevant les variations de tons) de "Anh Tuấn" c'est ainsi :
/antuan/
Est-ce une prononciation plus adaptée à l'hébreu ? |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 25 décembre 2015, 12:54 Objet : |
|
|
Il est en fait impossible de donner une transcription plus exacte en hébreu juste parce que l'hébreu n'est pas une langue tonale comme le vietnamien.
C'est effectivement la prononciation du nord du Viêtnam qui ressemble à "Anton". Le "ua" s'écrit וא et le son "o" s'écrit comme la lettre waw (ו )
par exemple dans la transcription de « Don Juan » : דון חואן
https://he.wikipedia.org/wiki/דון_חואן
Antoine s'écrit avec וא
Cf.
אנטואן = Antoine
אנטון = Anton
Si j'écrivais "ua" comme וא on lirait "Antoine"
Antoine de Saint-Exupéry
|
|
|
|
|
|