"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Rien n'est vrai, tout est permis


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 18 novembre 2014, 08:54    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Anne345 a écrit :
En Belgique, vous utilisez couramment l'expression "adjectif prédicatif" ?
Je dois dire que la langue dans laquelle je discute le plus souvent de grammaire ou dans laquelle j'ai lu le plus sur le sujet est l'anglais, donc je ne suis pas sûre de combien courant c'est. Cependant le terme existe bien aussi en français (j'avais vérifié!).

Je sais évidemment que l'expression existe. Ma question ne portait sur l'enseignement de la grammaire en Belgique.
Mais il reste regrettable d'oublier sa langue et d'écrire "je ne suis pas sûre de combien courant c'est".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 18 novembre 2014, 14:43    Objet : Répondre en citant

Tonton a écrit :
"Quand les hommes suivent la vérité aveuglement, rappelles-toi que rien n'est vrai ; quand la morale ou les lois bâillonnent l'esprit des hommes, rappelles-toi que tout est permis."
Oui ça vient du jeu mais la vraie phrase est dite en arabe (mal prononcé selon un natif) :
لا شيء واقع مطلق بل كل ممكن
Voir l'explication d'Akatsuki ici : http://www.assassinscreed-2.fr/forum/t91-le-credo-des-assasins-p5.html
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 18 novembre 2014, 15:45    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Je ne sais pas si on trouve licitus, a, um en tant qu'adjectif prédicatif autrement que dans la construction du parfait déponent, et donc si omnia licita (s-e sunt) ne risquerait pas de se comprendre plutôt comme "tout a été permis".


Je me demandais ce que vous entendez par " parfait déponent"?
Merci
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 18 novembre 2014, 15:50    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Je me demandais ce que vous entendez par " parfait déponent"?
Merci
Licet a un parfait "normal", licuit, mais aussi un parfait déponent, licitum est.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 18 novembre 2014, 16:04    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Bill a écrit :
Je me demandais ce que vous entendez par " parfait déponent"?
Merci
Licet a un parfait "normal", licuit, mais aussi un parfait déponent, licitum est.


Je ne connaissais jusqu'à présent que le parfait actif et le parfait passif?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 18 novembre 2014, 16:14    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Je ne connaissais jusqu'à présent que le parfait actif et le parfait passif?
Licet n'a pas vraiment de passif. Il a simplement deux parfaits, un "normal" et un déponent, qui veulent tous deux dire la même chose: licuit ou licitum est veulent tous les deux dire "il a été permis" ou "il fut permis".

Voir dictionnaires:
http://www.prima-elementa.fr/Gaffiot/Gaffiot-0909.html
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dlicet
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 18 novembre 2014, 16:20    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Je ne connaissais jusqu'à présent que le parfait actif et le parfait passif?
Moi non plus mais il me semble qu'on peut parler d'un "parfait déponent" pour un verbe déponent comme odi.
page 80 Méthode pour étudier la langue latine, Jean-Louis Burnouf

En fait, le terme est mentionné pour les verbes impersonnels comme licet sur page 82 :
"3. Les parfaits déponents libitum et licitum est se trouvent aussi dans le sens du présent (il plaît, il est permis). Licet a un infinitif futur liciturum esse (devoir être permis). "
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 09:41    Objet : Tonton Répondre en citant

Salut tt le monde,

Et pour la grande phrase complète, vous avez pu voir quelque chose ou pas?
Merci par avance. Very Happy
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 11:06    Objet : Répondre en citant

Bonjour, voici une ou l'autre pistes:

"Quand les hommes suivent la vérité aveuglement, rappelles-toi que rien n'est vrai ; quand la morale ou les lois bâillonnent l'esprit des hommes, rappelles-toi que tout est permis."

Cum homines, caeci, verum sequantur (sequuntur), memento (tamen) nihil verum esse; cum mores vel leges mentem eorum obscurent (obscurant) /claudant (claudunt), memento (tamen) omnia permitti (licita esse/ licere)

Voici les traductions: : "Quand (lorsque/ bien que/ alors que/ parce que) les hommes, aveuglés (aveugles), recherchent la vérité, rappelle-toi cependant qu'il n' y a rien de vrai; quand( lorsque, bien que/ alors que/ parce que) les moeurs (la morale) ou les lois obscurcissent leur esprit, souviens-toi cependant que tout est permis.

"Cum sequantur"= " alors que / bien que/ parce que les hommes suivent..."
"Cum sequuntur"= " quand / lorsque les hommes suivent..."
" Cum mores... obscurent/ claudant= " alors que/ bien que/ parce que les moeurs (la morale) obscurcissent, ferment l'esprit"
" Cum mores... obscurant, claudunt= quand/ lorsque les moeurs...."
" tamen= cependant" : ce mot n'est pas indispensable mais il vaut mieux l'utiliser, pour bien marquer l'opposition, si vous voulez dire " alors que, bien que les hommes..."

Bonne journée
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 13:18    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Cum homines, caeci, verum sequantur (sequuntur), memento (tamen) nihil verum esse; cum mores vel leges mentem eorum obscurent (obscurant) /claudant (claudunt), memento (tamen) omnia permitti (licita esse/ licere)
Il faut l'indicatif avec cum pour "quand"; avec le subjonctif ça voudrait dire "puisque" ou "bien que".
Je pense aussi qu'il vaut mieux dire veritatem pour "la vérité", pour ne pas utiliser le même mot que dans nihil verum esse. Licere est sans doute la meilleure option pour "que tout est permis".

Cum homines veritatem caeci sequuntur, memento (tamen) nihil verum esse; cum mores vel leges mentes hominum obscurant/claudunt, memento (tamen) omnia licere.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 13:48    Objet : Répondre en citant

Je pense avoir bien écrit les différentes valeurs de "cum" ( pas toutes) et leur construction, sachant évidemment que le " cum temporel" suivi de l'indicatif signifie " quand, lorsque". Je suggérais simplement à Tonton que l'on pouvait aussi, si cela lui convient, écrire non pas " quand" mais " alors que, bien que , puisque"
Quant à " verum sequantur/ sequuntur" je l'ai tiré de Cicéron, De Officiis, II, 51: " Iudicis est semper in causis verum sequi..."
Pour le choix entre " permitti, licita esse , licere" et la variété " veritatem, verum", ou celle que j'utilise " homines/ eorum" : de gustibus.... me semble-t-il....
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 14:08    Objet : Répondre en citant

Sarah, tu ne perçois pas la nuance adversative des "quand" qui justifie le subjonctif ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 15:22    Objet : Répondre en citant

Autant que vous Very Happy , je souhaitais simplement être (plus) clair... défaut professionnel sans doute.

Amicalement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 17:34    Objet : Répondre en citant

Ma remarque s'adressait à Sarah, je n'avais pas vu votre réponse...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Tonton
Invité





MessagePosté le Mer 19 novembre 2014, 17:57    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Merci à tous et toutes pour vos réponses, je pense que je vais pouvoir faire quelque chose avec tout cela.
Merci beaucoup
Bonne soirée
Tonton
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2, 3  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Rien n'est vrai, tout est permis 3 Sam 17 décembre 2016, 18:14 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Rien n'est vrai, tout est permis de Hassan-i-Sabbah 1 Ven 18 novembre 2011, 18:27 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com