Auteur |
Message |
Léa xp Invité
|
Posté le Sam 4 décembre 2010, 11:27 Objet : traduire et passer au passif |
|
|
Voila vous pouvez m'aidez ou le faire s'il vous plait ? Je bloque depuis 1 semaine.
Faut traduire et passer au passif :
filius patris verba audiet.
Senatus duas legiones in Galliam misit.
Imperator provinciam legato commiserat.
Deorum ira navem a litore prohibebat
Nonnullas litteras ad sororem meam misi.
Merci. Beaucoup. |
|
|
|
|
pierre minvielle HadEpte
Inscrit le 26 fév 2009 Messages : 343 Localisation : Rambouillet
|
|
|
|
|
pierre minvielle HadEpte
Inscrit le 26 fév 2009 Messages : 343 Localisation : Rambouillet
|
Posté le Sam 4 décembre 2010, 12:09 Objet : |
|
|
cela donne :
filius, ii, m. : fils
- filius n s
pater, tris, m. : père, magistrat ; Patres [conscripti] : les sénateurs
- patris g s
uerbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
- uerba n p - uerba ac p
audiet est le futur 3ème pers du sing....
ils mettent un "u" pour le "v"....
propose ta traduction en tenant compte des cas... on verra après? _________________ Pierre de Vox nostra |
|
|
|
|
Léa xp Invité
|
Posté le Dim 5 décembre 2010, 13:44 Objet : traduire et passer au passif |
|
|
Jy arrive pas aidez moi s'il vous plait. Quelqu'un est fort en latin ici ? |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Lun 6 décembre 2010, 13:01 Objet : coup de pouce.... |
|
|
filius patris verba audiet.
Je t'aide comme je peux, mais à vérifier...
filius, nominatif : le fils, donc c'est le sujet de la phrase
patris, génitif, complément de nom....; du père
verba ; les paroles, accusatif pluriel, donc complément d'objet
audiet : futur, 3ème pers sing... se rapporte donc au sujet, filius... ha celui-là!
Je pense qu'il y a un piège pour les débutants, patris se rapporte plutôt à verba qu'à filius...
On aura donc : le fils écoutera les paroles du père et non pas :
le fils du père écoutera les mots, les paroles, etc... la première est plus logique, plus morale.;;; LES AUTRES PHRASES SONT DANS LE MÊME GENRE DE CONSTRUCTION... |
|
|
|
|
moi Invité
|
Posté le Lun 6 décembre 2010, 13:15 Objet : pou de couce |
|
|
Ha ouais, ma pauvre Léa xp pro....)
Le passif. Je pense qu'une fois traduite en français de chez nous, il faut trouver la forme passive de la phrase...
Heu, je ne suis plus au collège.....
Mais :
le fils écoutera les paroles du père (filius patris verba audiet)
forme passive : les paroles du père seront entendues (écoutées) par le fils... ouille, j'ai du mal aussi.... ils sont durs ces pb..;; essayons :
patris (gén) verba (nom pl) filio (abl?) audientur (???) là je bueûggue sur les passifs, je suis allé voir un tableau de conjugaison sur le net...; voilà...; pour l'instant, à toi de jouer. |
|
|
|
|
|