"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Petite version à traduire


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Latiniste-en-herbe
Invité





MessagePosté le Jeu 19 février 2009, 19:20    Objet : Petite version à traduire Répondre en citant

Bon, voila.
Pour demain, j'ai promis de traduire ça, et j'aimerais bien voir vos traductions et comparer
Allez, je suis sure que vous en mourrez d'envie Smile
MERCI.

Catilina cum pluribus viris nibilibus Ciceronem interficere, senatum trucidare, urbem incendere statuerat. Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est. Catilina metu consulis Roma, ad exercitum, quem paraverat, fugit, socii ejus comprehensi in carcere necati sunt.

Bonne chance les latinistes Smile
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 19 février 2009, 19:25    Objet : Répondre en citant

On en mourra donc plus tard, puisque tu nous octroies un futur.
En attendant, puisque tu as promis de traduire, ne te gène pas, traduis.
Et si tu veux de l'aide, donne-nous cette traduction.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Latiniste-en-herbe
Invité





MessagePosté le Ven 20 février 2009, 11:47    Objet : Ok. Répondre en citant

Oui, en fait, c'est juste la première phrase qui me pose problème (j'ai pas un niveau qui excelle en latin) Confused.

Je ne sais plus ou distinguer les propositions infinitives. Donc, Catilina (Nom) cum pluribus viris nibilibus (Ab, de plus nombreux hommes nobles) Ciceronem (Acc) interficere (Inf, tuer) , senatum ( Acc sg , le sénat)trucidare (inf pst, assasiner), urbem(Acc sg) incendere (Inf pst) statuerat (Décider, Subj Imparfait, 3eme sg .

Donc, est ce que c'est Catilina avec de plus nombreux hommes nobles, que... Ma phrase n'a aucun sens, je n'arrive pas à relier les prop. infinitives; Please help me.
Et a incendere statuerat, ...
Bon, si je pouvais avoir une petit indice Smile
Merci.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 20 février 2009, 12:15    Objet : Répondre en citant

Il n'y a pas de proposition infinitive dans la phrase, mais des infinitifs compléments de statuerat qui est au plus-que-parfait de l'indicatif.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Ven 20 février 2009, 20:31    Objet : Répondre en citant

Ok.

Catalina avait décidé avec de plus nombreux nobles hommes de tuer Cicéron, d'assasiner le Sénat et de brûler la ville.

?
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 20 février 2009, 23:13    Objet : Répondre en citant

Oui, sauf que assassiner ne convient pas pour le Sénat, qui est une institution : détruire le Sénat.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Ven 20 février 2009, 23:56    Objet : Répondre en citant

Ah, oui.
Ok, merci beaucoup Razz
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduire 5 Sam 21 novembre 2009, 23:49 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduire 2 Mar 18 décembre 2007, 21:42 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduire 1 Dim 24 mai 2009, 14:46 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduire 1 Jeu 19 novembre 2009, 13:12 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduire Mattéo 3 Sam 25 juillet 2009, 10:32 Voir le dernier message
Guillaume R.


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com