"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Elissa advenae praesentiam fama accepit


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
P i e r r e
Invité





MessagePosté le Sam 21 octobre 2006, 11:31    Objet : Elissa advenae praesentiam fama accepit Répondre en citant

Si quelqu'un pouvait me traduire 'Elissa advenae praesentiam fama accepit', je pourrais aider ma nièce à faire ses devoirs. Merci Wink.
lora
Invité





MessagePosté le Lun 13 août 2007, 13:04    Objet : Cours de latin Répondre en citant

Désolée mais non, je ne pourrais pas vous aider. Mais par contre si elle savait ce que voulait dire "amat", ça m'arrangerait beaucoup.
Avec toute ma compassion.

Je vous remercie d'avance... Wink
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Jeu 23 août 2007, 19:32    Objet : Re: Cours de latin Répondre en citant

lora a écrit :
Désolée mais non, je ne pourrais pas vous aider. Mais par contre si elle savait ce que voulait dire "amat", ça m'arrangerait beaucoup.
Avec toute ma compassion.

Je vous remercie d'avance... Wink

'Amat' veut dire 'Il aime', ou 'Elle aime'.

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Mer 4 février 2009, 15:30    Objet : Re: Elissa advenae praesentiam fama accepit Répondre en citant

P i e r re a écrit :
Si quelqu'un pouvait me traduire 'Elissa advenae praesentiam fama accepit', je pourrais aider ma nièce à faire ses devoirs. Merci Wink.


sa veut dire "Elissa a appris la présence d`étranger par un bruit qui court."
je fais ce meme devoir de latin^^.
bonne chance.
Invité






MessagePosté le Mer 1 octobre 2014, 19:41    Objet : Répondre en citant

J'ai le même devoir en 2014 srx
Laughing
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 3 juin 2020, 21:02    Objet : Re: Elissa advenae praesentiam fama accepit Répondre en citant

Anonymous a écrit :
P i e r re a écrit :
Si quelqu'un pouvait me traduire 'Elissa advenae praesentiam fama accepit', je pourrais aider ma nièce à faire ses devoirs. Merci ;).
sa veut dire "Elissa a appris la présence d`étranger par un bruit qui court."
J'utiliserais passé simple à la place de passé composé : Elissa advenae praesentiam fama accepit. Élissa apprit la présence d'un étranger par la rumeur.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages le prénom elissa 1 Mar 15 mars 2011, 13:14 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Fama est, etiam Hannibalem, annorum ferme novem... 5 Dim 22 mars 2015, 19:35 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Elissa, delata in Africae sinum, sollicitat in amicitiam 8 Dim 22 mai 2016, 00:36 Voir le dernier message
sicerabibax


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com