"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Communiqué] Conserver et enrichir la langue française...


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Lun 2 mars 2009, 23:04    Objet : [Communiqué] Conserver et enrichir la langue française... Répondre en citant

Conserver et enrichir la langue française, l’Unosel se doit d’y participer !

La pression de la langue anglaise s’accélère au sein de la Commission Européenne. En moins de dix ans, le français est devenu une langue minoritaire au sein de l’exécutif européen, seuls 14% des documents sont encore rédigés en français… et ça diminue. Depuis le début de la dernière Présidence, toute l’information et la communication vers l’extérieur se fait presque uniquement en anglais. À quelques semaines de la Présidence française, ce déséquilibre pose une véritable question.

La mode est aux mots venus d’ailleurs, parfois difficiles à comprendre, à prononcer ou à écrire, pour la plupart des gens. Certes, le français est bien vivant et l’adaptation de son vocabulaire aux évolutions du monde contemporain se fait en grande partie directement dans les laboratoires, les ateliers ou les bureaux d’étude. Pour demeurer vivante, une langue doit être en mesure d’exprimer le monde moderne dans toute sa diversité et sa complexité. Chaque année, dans notre monde désormais dominé par la technique, des milliers de notions et de réalités nouvelles apparaissent, qu’il faut pouvoir comprendre et nommer. En effet, les professionnels doivent pouvoir communiquer dans leur langue de façon précise, les traducteurs traduire correctement en français les textes techniques, les citoyens s’approprier ces réalités, souvent très complexes, dans leur langue.

Mais pour éviter que, dans certains domaines, les professionnels soient obligés de recourir massivement à l’utilisation de termes étrangers qui ne sont pas compréhensibles par tous, la création de termes français pour nommer les réalités d’aujourd’hui doit être encouragée et facilitée : la production terminologique en français est donc un impératif.

C’est pourquoi, depuis plus de trente ans, les pouvoirs publics incitent à la création, à la diffusion et à l’emploi de termes français nouveaux. Coordonné et animé par la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France, le dispositif permet d’oeuvrer de façon coordonnée à l’élaboration d’une terminologie sûre et cohérente, conforme aux règles de formation des mots en français, la mettre à la disposition des professionnels et rendre les nouvelles notions scientifiques et techniques accessibles au plus large public. Retrouvez tous ces termes techniques et bien d’autres encore sur : www.franceterme.culture.fr

Que la presse et les médias, que les traducteurs, en particulier dans les organisations internationales où le français est langue officielle et langue de travail, disposent des termes français nécessaires dans les domaines spécialisés, que l’enseignement des disciplines scientifiques puisse se faire en français, pour transmettre le savoir dans notre langue : l’enjeu est particulièrement important pour le maintien du français et pour son rayonnement. Il est vrai que ces termes appartiennent au vocabulaire technique ou scientifique ; mais science et technique sont entrées dans notre univers quotidien.

Ces nouveaux termes français sont encore peu répandus. Plus nombreux nous serons à les employer, plus facilement ils entreront dans l’usage, plus vite ils deviendront familiers et sembleront avoir toujours existé.

Au sein de l’Unosel, si de nombreux organismes sont spécialisés dans l’étude des langues étrangères, certains sont spécialisés dans l’étude du Français Langue Étrangère, le Fle. C’est ainsi que l’Unosel contribue également au rayonnement de la langue française en Europe et dans le monde

L’Unosel
Créée depuis trente ans, l’Association a pour objectif de faire connaître et valoriser le professionnalisme de ses organismes agréés (organisateurs de séjours linguistiques et éducatifs, écoles de langues en France, écoles de Français Langue Étrangère), de développer un capital confiance avec les consommateurs en leur apportant de réelles garanties de service, de former en permanence ses organisations. La norme européenne pour le linguistique et la charte de qualité Unosel pour l’éducatif résument l’engagement de ses membres. L’UNOSEL, en 2007, c’est 53 000 séjours linguistiques individuels, 310 000 participants à des voyages scolaires éducatifs, 44 000 séjours éducatifs enfants, 18 000 participants aux cours de langues en France soit 1 040 000 heures stagiaires. Jacques Maillot est Président de l’Unosel depuis 2003.

En savoir plus sur l’Unosel : http://www.unosel.com/qui-sommes-nous.html

En savoir plus sur la DGLF et la campagne « Vous pouvez le dire en français » : http://www.dglf.culture.gouv.fr/publications/vouspouvez/vous_pouvez2.pdf
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction en langue francaise 1 Mar 27 octobre 2009, 23:26 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages [Article] La langue française et les nouvelles technologies 2 Mar 22 septembre 2009, 11:53 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Idées pour enrichir le contenu d'hades-presse.com 15 Mar 26 février 2008, 22:11 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Communiqué] Création de l'IST 0 Lun 2 mars 2009, 23:12 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Communiqué] Lancement de Forum-Séjour-Linguistique.fr 52 Ven 15 décembre 2017, 15:27 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Où diffuser un communiqué de presse sur internet ? 6 Mer 1 mai 2013, 23:05 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Communiqué de presse / La Kasbah historique de Ouarzazate 0 Jeu 15 novembre 2012, 23:38 Voir le dernier message
Jamalkassi


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com