"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduire de l'arabe vers l'anglais ou le français


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Ven 24 novembre 2006, 00:48    Objet : Traduire de l'arabe vers l'anglais ou le français Répondre en citant

Salut à tous,

Deux internautes viennent de nous demander, à quelques heures d'intervalle, si nous connaissions des outils de traduction permettant de traduire un texte de l'arabe vers l'anglais ou vers le français.

Quelqu'un connaît-il de tels outils ?

Merci d'avance !

Guillaume

NB : une fois ces outils identifiés, je les rajouterai à la page http://hades-presse.com/langues/traduction.shtml ou créerai une page spécifiquement dédiée à la traduction de et vers l'arabe.

NB2 : ce fil de discussion est un fil reconstitué à partir d'archives, le fil original ayant été effacé par mégarde. Ne vous étonnez donc pas des dates.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Ven 24 novembre 2006, 00:51    Objet : Premiers outils Répondre en citant

Quelques premiers éléments de réponse :
CIMOS traduit de l'arabe vers l'anglais et de l'anglais vers l'arabe (possibilité de traduire un texte, une page web complète ou d'utiliser un dictionnaire en ligne). Systran fait de même.

L'excellent site Lexilogos (que je recommande chaudement) recense plusieurs outils utiles pour l'arabe, à la page : http://www.lexilogos.com/arabe_langue_dictionnaires.htm. À noter également, le clavier arabe, clavier virtuel pour taper en arabe à l'écran, avec la souris.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Ven 24 novembre 2006, 00:53    Objet : Sakhr et Multilingualbooks Répondre en citant

Autre possibilité : le site http://english.sakhr.com/. NB : ce service de traduction (entre l'arabe et l'anglais) n'est accessible qu'après s'être ouvert un compte (gratuitement).

Par ailleurs, une liste de dictionnaires arabe-anglais figure sur la page http://www.multilingualbooks.com/onlinedicts-arabic.html.
Zineb
Invité





MessagePosté le Ven 24 novembre 2006, 00:54    Objet : Traduire de l'arabe vers le francais Répondre en citant

Je veux traduire ce mot : حب
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Ven 24 novembre 2006, 00:55    Objet : Les sens de حب Répondre en citant

Bonjour Zineb,

D'après les outils listés ci-dessus, la racine حب peut vouloir dire deux choses au moins :
  • le grain, comme dans حبيبي (granulé, granuleux), حبْ الكتّان (grain de lin) ou حبّ الصويا (grain de soja)
  • ou l'amour, comme dans حبّ السفر (l'amour des voyages), حبّ سيدة (l'amoureuse) ou حبّي (mon amour)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Ven 24 novembre 2006, 00:57    Objet : Répondre en citant

Une nouvelle possibilité, pour la traduction entre l'arabe et l'anglais : http://www.ectaco.co.uk/English-Arabic-Dictionary/, dictionnaire électronique arabe-anglais fourni par la firme Ectaco, 'Electronic Translators'
Imilia
Invité





MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:19    Objet : Re: Traduire de l'arabe vers le francais Répondre en citant

Zineb a écrit :
Je veux traduire ce mot : حب
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:21    Objet : Les sens de حب Répondre en citant

Ah ? Une fausse manoeuvre, Imilia ?

Je reprends et complète : le mot حب signifie 'amour', 'passion', 'attachement', 'aimer', 'apprécier' ou bien 'grain', 'semence', 'céréale' et 'pépin' (d'un fruit). Cf. par exemple le dictionnaire anglais-arabe Webster : www.websters-online-dictionary.org/definition/Arabic-english/.

À bientôt,

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:21    Objet : Répondre en citant

Tout simplement حب = amour, n'est ce pas Zineb ?
Brahim
Invité





MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:22    Objet : Répondre en citant

Y a t'il un logiciel de traduction de textes de l'arabe en français...ou l'inverse ? Je veux une réponse claire. Merci.
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:24    Objet : Traduction arabe<>français Répondre en citant

Pour la traduction automatique arabe <> français, tu peux essayer : http://www.1-800-translate.com/machine_trans/.

C'est pour le moment le seul outil (un minimum) gratuit que je connaisse.

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:24    Objet : Re: Traduire de l'arabe vers l'anglais ou le français Répondre en citant

اب
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:26    Objet : Traduction depuis l'arabe Répondre en citant

أب signifie 'le père' ou 'l'ancêtre', آب désigne le mois d'août et آب signifie 'revenir', 'retourner' (le tout d'après http://en.wiktionary.org/wiki/أب).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:27    Objet : Re: Traduire de l'arabe vers l'anglais ou le français Répondre en citant

Hello !
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Sam 25 novembre 2006, 15:27    Objet : Répondre en citant

Tout pareil ! Hello à toi, invité anonyme !

Et comme Hadès ne recule devant rien :
Guten Tag ! Saluton ! Goeiedag ! Gauon ! Demat ! добър ден ! ni hăo ! Gorthewer da ! Annyong hashimnikka ! idh-iyessbhène ! hyvää päivää ! shalom ! Selamat malam ! azzoul ! azzoul ! dobarden ! manahoana ! Сайн байна уу ! dobry wieczór ! Здравствуйте ! dobrý večer ! magandang araw ! สวัสดครับี ! dzéchbureś !

Et encore bien d'autres choses...

( Certes, certes, j'ai triché, mais le coeur y est. Cf., par exemple, 'Freelang - Bonjour dans toutes les langues' )
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Aller à la page 1, 2, 3, 4  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Ce sujet est verrouillé : vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses. Post-it : Liste de prénoms traduits (ou écrits) en arabe 1 Mer 10 septembre 2008, 23:05 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages 6 phrases à traduire en anglais et en latin 2 Sam 18 mai 2013, 22:39 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Dieudonné en anglais, hébreu, araméen, arabe et gaélique 0 Lun 27 décembre 2010, 16:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction anglais>français 1 Lun 3 octobre 2011, 20:05 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com