Auteur |
Message |
lisa2008 HadÉrent
Inscrit le 28 juil 2008 Messages : 4
|
Posté le Lun 28 juillet 2008, 14:03 Objet : Traduction arabe-français |
|
|
Bonjour, j'ai un court message en arabe mais je n'arrive pas à le traduire. Si quelqu'un peut m'aider ?
Merci.
"Kifak nchallah tkoun mnih iza habaiet tehkini ana mich bi el bayet kil el nahar ana ma3 benti bi point calumet st eustache rohna 3ala cascade d`eau kenet betmana tkoun ma3imerci betmanalak nhar helou." |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Lun 28 juillet 2008, 15:31 Objet : |
|
|
Salut,
C'est en dialecte libanais et non pas en arabe standard moderne :
= Comment vas-tu ?
J'espère que tu vas bien, inch'allah.
Si tu veux me parler, je ne suis pas à la maison. Toute la journée je suis avec ma fille à "Point calumet St-Eustache". Nous sommes allées à la cascade d'eau.
Je souhaitais que tu sois avec moi.
Merci, je te souhaite une belle journée.
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/ |
|
|
|
|
lisa2008 HadÉrent
Inscrit le 28 juil 2008 Messages : 4
|
Posté le Lun 28 juillet 2008, 15:55 Objet : |
|
|
Merci beaucoup ! J'en ai un autre si ca ne te dérange pas de me le traduire. Merci.
"Kifak bitmanah ma tkoun enza3ajet menni bass eltelak edam benti 3an el zawaj.
Ana ziarti la3endak hata tkoun enta soura wadha edami liano ana ma 3endi chi mghaba wa nchallah ma koun za3ajtak.
Ana mani mesta3jli 3ala chi wa la 3endi aya hadaf madi yali badi yah me3nawi hata el bayet iza badak tektbo la ouladak ana ma 3endi mane3.
Wa bheb taghod waetak hata tkoun me2tene3 bi ararak wa bhib ellak enno aghla chi 3ened elena houi elak iza enta bitheba bitmna ma tez3al mini bass ana ma rehet hata chouf el bayet hobak elli houi jinahi yalli byehmini min kil 3awamel el tabi3a.
Sodki ellak houi yali ghalani ekteblak haik.
Ana badi sodek wa ehtiram wa makan bi albak mich bi bayetak.
Haidi haytak take ur time ans i hope to u the best at all ur life.
elena.
Ana ma bhib ez3jak bass theb hkini." |
|
|
|
|
Arabe Modérateur
Inscrit le 13 mai 2008 Messages : 1005
|
Posté le Sam 9 août 2008, 23:24 Objet : |
|
|
Salut,
Kifak bitmanah ma tkoun enza3ajet menni bass eltelak edam benti 3an el zawaj.
= Comment vas-tu ? J'espère que tu n'es pas fâché parce que je t'ai parlé du mariage devant ma fille.
Ana ziarti la3endak hata tkoun enta soura wadha edami liano ana ma 3endi chi mghaba wa nchallah ma koun za3ajtak.
= Je suis venue chez toi pour que tu aie une idée claire sur moi, je n'ai rien à cacher et j'espère que je ne t'ai pas dérangé.
Ana mani mesta3jli 3ala chi wa la 3endi aya hadaf madi yali badi yah me3nawi hata el bayet iza badak tektbo la ouladak ana
ma 3endi mane3.
= Je ne suis pas pressée et je ne suis pas matérialiste, mais plutôt sentimentale. Même la maison, si tu veux la léguer à tes
enfants, je n'ai pas d'objections.
Wa bheb taghod waetak hata tkoun me2tene3 bi ararak wa bhib ellak enno aghla chi 3ened elena houi elak iza enta bitheba
= J'aimerais que tu prennes le temps necessaire et que tu sois sûr de ta décision, et je veux te dire que Elena t'aimera si tu l'aimes.
Bitmna ma tez3al mini bass ana ma rehet hata chouf el bayet hobak elli houi jinahi yalli byehmini min kil 3awamel el tabi3a.
= J'espère que tu n'es pas fâché, je ne suis même pas allée voir la maison, ton amour est l'aile qui me protège des élements
de la nature.
Sodki ellak houi yali ghalani ekteblak haik.
= C'est ma sincérité qui me dicte ce que je t'écris là.
Ana badi sodek wa ehtiram wa makan bi albak mich bi bayetak.
= J'ai besoin de sincérité et de respect, et une place dans ton coeur et non pas dans ta maison.
Haidi haytak take ur time ans i hope to u the best at all ur life.
= C'est ta vie, prends ton temps et je te souhaite le meilleur dans la vie.
Ana ma bhib ez3jak bass theb hkini.
= Je n'aime pas te déranger, mais contacte moi quand tu veux .
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/ |
|
|
|
|
|