"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

yer yok du biletleri aldik


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
c h a
Invité





MessagePosté le Dim 26 novembre 2006, 12:47    Objet : yer yok du biletleri aldik Répondre en citant

Pouvez-vous me traduire ceci SVP ! C'est très important !

"yer yok du biletleri aldik"

Merci beaucoup d'avance ! Bisous.
nazlim
Invité





MessagePosté le Lun 27 novembre 2006, 15:36    Objet : Répondre en citant

Voilà la traduction : "Il n'y avait plus de place. Nous avons acheté les billets."
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Mar 28 novembre 2006, 19:16    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup Nazlim !

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
laurence
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 déc 2006
Messages : 1

MessagePosté le Dim 10 décembre 2006, 01:53    Objet : [Turc>français] Traduction du turc vers le français Répondre en citant

Qui pourrait me donner la traduction de :

"birtanem sn benim herseyimsin"

D'avance un grand merci...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
myriam
Invité





MessagePosté le Mer 20 décembre 2006, 13:46    Objet : [Turc>français] Répondre en citant

Je ne comprends pas. Pouvez-vous me la traduire, merci.

"Birinci bizim skya bir tur at ondan sonra alirsin belki adressimi."
camille
Invité





MessagePosté le Lun 23 avril 2007, 00:28    Objet : Répondre en citant

"Birtanem sen benim herseyimsin"

= "Tu es tout pour moi, ma seule et unique"
Birsen
Invité





MessagePosté le Mar 27 mai 2008, 08:37    Objet : Re: [Turc>français] Répondre en citant

myriam a écrit :
Je ne comprends pas. Pouvez-vous me la traduire, merci.

"Birinci bizim skya bir tur at ondan sonra alirsin belki adressimi."

= "Tout d'abord passe à mon sky, ensuite tu pourras peut-être prendre mon sky" Wink
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages hakan naber hiç sesin çikmiyo ne var ne yok 1 Ven 9 octobre 2009, 22:32 Voir le dernier message
ela42
Pas de nouveaux messages Yok ben biseye "sevgilim" demen hosuma gitti 6 Sam 8 novembre 2008, 21:47 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com