Auteur |
Message |
slim HadÉsif
Inscrit le 22 nov 2007 Messages : 19 Localisation : Béja. Tunisie
|
Posté le Ven 30 novembre 2007, 09:25 Objet : Inscriptions romaines |
|
|
Bonjour,
SVP, je sollicite votre aide pour m'aider à traduire cette inscription. Merci.
Voici l'inscription en latin :
L (ucio) POMPONIO DEXTRO CELERINO
C (larissimo) V (iro) C (on) S (uli) (sodali) AURELIANO
ANTININIANO ORDO
SPLENDISSIMUS
COL ( oniae) SEP (timiae) VAG (a) PATRONO
PERPETUO CUR (ante)
SERGIO PRIMIANO EQ (uite) R (omano) FL (amine) P (er) P (etuo)
Voici les mots que j'ai pu traduire :
Lumière POMPEUSEMENT Adroitement RAPIDEMENT
Illustre Guerrier avec ses compagnons AURELIANO
ANTININIANO rang
Splendide
Colonia septimia vaga Défenseur
Eternel CUR (ante)
Sergio premier Chevalier romain pontife éternellement
Merci d'avance à ceux qui vont faire parler cette inscription. |
|
|
|
|
goéland Invité
|
Posté le Jeu 6 décembre 2007, 17:13 Objet : inscription Béja |
|
|
Je suppose que vous connaissez l’origine de cette inscription. Je ne reviens pas dessus.
Je ne suis pas spécialiste en épigraphie. Mais voici ce que je peux dire, sans certitude absolue.
Je vois 3 parties à cette inscription :
L (ucio) POMPONIO DEXTRO CELERINO
C (larissimo) V (iro) C (on) S (uli) (sodali) AURELIANO
indique à qui est dédiée l’inscription
ORDO
SPLENDISSIMUS
COL ( oniae) SEP (timiae) VAG (a)
indique qui l’offre
PATRONO PERPETUO CUR (ante)
SERGIO PRIMIANO EQ (uite) R (omano) FL (amine) P (er) P (etuo)
indique la date (ou qui s’est occupé de faire faire l’inscription)
A Lucius Pomponius Dexter Celerinus
Homme très célèbre
A son collègue le consul Aurelianus (=empereur Aurélien ?) Antoninianus
Le très splendide ordre municipal
de la Colonia Septima Vaga (= Béja, Tunisie)
sous l’administration du protecteur perpétuel ( ?)
Sergius Primianus, chevalier romain, flamine perpétuel
Goéland |
|
|
|
|
slim HadÉsif
Inscrit le 22 nov 2007 Messages : 19 Localisation : Béja. Tunisie
|
Posté le Sam 8 décembre 2007, 08:16 Objet : |
|
|
Bonjour,
Merci infiniment à goéland
Votre aide m'a été très précieuse pour faire parler les inscriptions de ma ville natale Béja (VAGA pour les Romains).
MERCI encore, goéland.
Voici une autre inscription que j'essaye de traduire :
Voici l'inscription en latin :
M. JVLIO. M. TILIRB .....
DECVRIONI AEDJECTO EDORATI
SAC. ANN. XXIII .. PRAEFECTVS.
VR. DEC. II. VIR. QQ TEPPE ....
VICVM ORDO SPLENDIDISSIMVS
OB MERITA SVA STATVAM
P. P. FIERI DECREVISSET.
FELIX AVVNCVLO SVO MAGNO
PRO PIETATE SVA DATO IBI
APRODINE SVO S. P.
FECIT. D. D. d(e) d(edit).
Voici ce que j'ai pu traduire :
M. JVLIO. M. TILIRB .....
MAGISTRAT ROMAIN AEDJECTO EDORATI
SAC. ANS 23 PREFET
VR. DEC. II. VIR. QQ TEPPE ....
VICVM ORDO SPLENDIDISSIMVS
Rendre hommage à ses mérites sa statue
P. P. FIERI ORDONNE
FELIX AVVNCVLO SVO MAGNO
PAR PIETE SON DON IBI
APRODINE SVO S. P.
Fait à ses frais
Merci d'avance de votre aide. |
|
|
|
|
|