"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction latin>français pour mon mémoire de master


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Annick
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 04 mar 2007
Messages : 5

MessagePosté le Mer 27 juin 2007, 15:09    Objet : SOS / traduction latin-français ! Répondre en citant

C'est la troisième fois que je fais appel à vous les forumeurs latinistes pour une traduction d'un écrit de Martin Luther (XVIè siècle) pour mon mémoire de master 2. Cette fois, il est question de la loi naturelle inscrite dans le coeur de l'homme qui doit permettre aux hommes d'éduquer leurs enfants, si j'ai bien compris le sens général.

Je vous traduis ce que j'ai compris, c'est-à-dire le mélange de latin et d'allemand de la première phrase, mais pour la deuxième, j'aurais besoin de vos lumières.

Texte original : "Ideo naturalis Lex im hertzen geschaffen und geschrieben, non fleusst hoc ad hominibus, sed ist ein geschaffen recht, omnis audiens mus dazu ja sagen. Ut quando audis obediendum parentibus, ut educent parentes, non fraudem faciendum proximo etc."

Ma traduction : "C'est pourquoi la loi naturelle est créée et inscrite dans le coeur, celle-ci ne provient pas des hommes, mais est un droit créé que tout auditeur ne peut qu'approuver." Après je sèche...

D'avance merci mille fois !!

Annick
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Dim 1 juillet 2007, 14:22    Objet : Re: SOS / traduction latin-français ! Répondre en citant

Bonjour Annick,

Voilà le vocabulaire, pour commencer (je crains de ne pas pouvoir faire beaucoup plus) :

- ut = quand, lorsque, que, pour que, afin que, de telle sorte que
- quando = quand
- paréntes/parentum = parents
- obendiendum pourrait être le gérondif (accusatif) de obedo/obedĕre/obesum = ronger, miner (?) ou (mieux) de ŏboedĭo/ŏbēdīre/ŏbēdīvi/ŏbēdītum = écouter, prêter l’oreille à, être soumis, être docile, obéir
- ēdŭco/ēdŭcāre/ēdŭcāvi/ēdŭcātum = allaiter, élever, éduquer
- ēdūco/ēdūcĕre/eduxi/eductum = tirer de, retirer, citer en justice, enfanter, produire, élever, nourrir...
- fraus/fraudis = ruse, fraude, fourberie, faute, crime...
- făcĭo/facĕre/fēci/factum = faire, effectuer, se comporter...

J'ai aussi dans l'idée que fraudiem faciendem est un infinitif verbal (cf. http://perso.orange.fr/prima.elementa/chap19.html). Mais c'est à confirmer.

J'y réfléchis, en tout cas.

À bientôt,

Guillaume
Annick
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 04 mar 2007
Messages : 5

MessagePosté le Dim 1 juillet 2007, 14:40    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup Guillaume de t'être donné du mal pour le vocabulaire !
Si tu as d'autres lumières, elles seront les bienvenues car je n'arrive toujours pas à assembler les mots en phrases ! J'essaye aussi de mon côté, la lumière finira peut-être par jaillir !
Amicalement,
Annick
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction pour un mémoire 10 Sam 22 octobre 2011, 22:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction : dans ma mémoire , pour la vie éternelle. 1 Sam 6 février 2021, 13:05 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages à votre mémoire 1 Dim 24 avril 2016, 20:12 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Il n'y a pas de remède à la mémoire 2 Dim 9 avril 2017, 11:08 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages En memoire de ceux que j'ai perdus 1 Mer 29 juin 2016, 17:08 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com