Yliahnel HadÉrent
Inscrit le 26 avr 2007 Messages : 3
|
Posté le Jeu 26 avril 2007, 14:46 Objet : J'honore mes chiens, plus loyaux que l'homme |
|
|
Bonjour
J'aurais aimé avoir votre aide afin d'obtenir une traduction au plus juste en latin de la phrase suivante :
"J'honore mes chiens, plus loyaux que l'homme "
Merci.
Autre chose. Quelqu'un saurait-il me dire ce que signifie, en hébreu ancien Yliahnel.
Avec tous mes remerciements. |
|
Yliahnel HadÉrent
Inscrit le 26 avr 2007 Messages : 3
|
Posté le Dim 29 avril 2007, 11:14 Objet : |
|
|
Bien, j'ai l'impression que si personne ne me répond, c'est que j'ai dû choquer avec la phrase que je souhaite traduire.
Pour vous rassurer, je vais m'expliquer sur le but de cette phrase :
Cette phrase sera la devise en latin d'armoiries parlantes. De telle sorte qu'elle exprime mon ressenti par rapport à mes chiens qui ne m'ont jamais trompé. Elle n'engage que moi et n'est nullement une attaque acerbe contre les hommes.
Tout d'abord, cette phrase peut être tournée d'une toute autre façon, telle que "Amour canin vaut mieux que traîtrise humaine".
Mais aussi, toutes les autres formes plus modérées seront acceptées si elle respecte le fond de ce que je veux exprimer. Vos idées sont les bienvenues. Il n'est pas facile de résumer en 6 ou 7 mots concis le sens d'une pensée.
Le sens de cettes devise est dans un 1er temps que mes chiens n'ont pas demandé à être avec moi. Ils n'ont pris aucun engagement envers moi, c'est plutôt moi envers eux. Et malgré cela, il m'ont donné de l'amour sans condition et je ne suis jamais fâché avec eux. Ce sont mes meilleurs amis sans qu'ils me l'aient demandé.
En second, j'exprime ce que l'homme fait de l'amitié. Il se dit ami, copain, parents, conjoint, collègue. En disant cela, l'homme s'engage verbalement ou contractuellement à être loyal envers son vis-à-vis.
Je n'ai jamais vu quelqu'un respecter cet engagement de loyauté, car l'homme ne le peux pas. Il arrive un jour ou l'autre à se fâcher avec son ami, à lui proférer des mots qui dépassent souvent sa pensée, mais qui sont tout de même prononcés. Il peut aussi, peut-être par égoïsme décider que l'amitié a des limites et qu'il ne doit pas exagérer dans sa loyauté. Un autre bel exemple est la mariage : combien de trahisons sont des coups de couteaux dans cet engagement si important. Même dans ce cas, l'homme ne respecte pas son pacte de loyauté. J'appelle ça de la trahison (terme à modérer) face à son engagement.
Enfin, je mets face-à-face ces deux points de mes relations avec des êtres que j'ai cotoyés.
Maintenant, êtes-vous d'accord pour m'apporter votre aide afin de pouvoir graver une devise en latin sur mes armoiries qui soient conformes, dans le fond, à mon ressenti?
Merci, au moins d'avoir pris le temps de me lire.
NB : Le sens de 'Yliahnel', en hébreu ancien, a de l'importance pour moi. |
|