"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

J'honore mes chiens, plus loyaux que l'homme


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Yliahnel
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 avr 2007
Messages : 3

MessagePosté le Jeu 26 avril 2007, 14:46    Objet : J'honore mes chiens, plus loyaux que l'homme Répondre en citant

Bonjour

J'aurais aimé avoir votre aide afin d'obtenir une traduction au plus juste en latin de la phrase suivante :
"J'honore mes chiens, plus loyaux que l'homme "

Merci.

Autre chose. Quelqu'un saurait-il me dire ce que signifie, en hébreu ancien Yliahnel.

Avec tous mes remerciements.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Yliahnel
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 avr 2007
Messages : 3

MessagePosté le Dim 29 avril 2007, 11:14    Objet : Répondre en citant

Bien, j'ai l'impression que si personne ne me répond, c'est que j'ai dû choquer avec la phrase que je souhaite traduire.
Pour vous rassurer, je vais m'expliquer sur le but de cette phrase :

Cette phrase sera la devise en latin d'armoiries parlantes. De telle sorte qu'elle exprime mon ressenti par rapport à mes chiens qui ne m'ont jamais trompé. Elle n'engage que moi et n'est nullement une attaque acerbe contre les hommes.

Tout d'abord, cette phrase peut être tournée d'une toute autre façon, telle que "Amour canin vaut mieux que traîtrise humaine".
Mais aussi, toutes les autres formes plus modérées seront acceptées si elle respecte le fond de ce que je veux exprimer. Vos idées sont les bienvenues. Il n'est pas facile de résumer en 6 ou 7 mots concis le sens d'une pensée.

Le sens de cettes devise est dans un 1er temps que mes chiens n'ont pas demandé à être avec moi. Ils n'ont pris aucun engagement envers moi, c'est plutôt moi envers eux. Et malgré cela, il m'ont donné de l'amour sans condition et je ne suis jamais fâché avec eux. Ce sont mes meilleurs amis sans qu'ils me l'aient demandé.

En second, j'exprime ce que l'homme fait de l'amitié. Il se dit ami, copain, parents, conjoint, collègue. En disant cela, l'homme s'engage verbalement ou contractuellement à être loyal envers son vis-à-vis.

Je n'ai jamais vu quelqu'un respecter cet engagement de loyauté, car l'homme ne le peux pas. Il arrive un jour ou l'autre à se fâcher avec son ami, à lui proférer des mots qui dépassent souvent sa pensée, mais qui sont tout de même prononcés. Il peut aussi, peut-être par égoïsme décider que l'amitié a des limites et qu'il ne doit pas exagérer dans sa loyauté. Un autre bel exemple est la mariage : combien de trahisons sont des coups de couteaux dans cet engagement si important. Même dans ce cas, l'homme ne respecte pas son pacte de loyauté. J'appelle ça de la trahison (terme à modérer) face à son engagement.

Enfin, je mets face-à-face ces deux points de mes relations avec des êtres que j'ai cotoyés.

Maintenant, êtes-vous d'accord pour m'apporter votre aide afin de pouvoir graver une devise en latin sur mes armoiries qui soient conformes, dans le fond, à mon ressenti?

Merci, au moins d'avoir pris le temps de me lire.

NB : Le sens de 'Yliahnel', en hébreu ancien, a de l'importance pour moi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Invité






MessagePosté le Dim 29 avril 2007, 18:01    Objet : Re: J'honore mes chiens, plus loyaux que l'homme Répondre en citant

Yliahnel a écrit :
Bonjour

J'aurais aimé avoir votre aide afin d'obtenir une traduction au plus juste en latin de la phrase suivante :
"J'honore mes chiens, plus loyaux que l'homme "

Merci.

Autre chose. Quelqu'un saurait-il me dire ce que signifie, en hébreu ancien Yliahnel.

Avec tous mes remerciements.

= Fideliores hominibus canes meos colo.
Yliahnel
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 avr 2007
Messages : 3

MessagePosté le Dim 29 avril 2007, 21:28    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup pour cette traduction !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Honore ton père et ta mère 2 Ven 24 avril 2015, 21:30 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Honore ton père et ta mère 8 Sam 7 février 2015, 13:47 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Honore les dieux, aime ta femme et défends ton pays 3 Mer 7 octobre 2020, 09:39 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Honore les dieux, aime ta femme et défends ton pays (^^) 2 Sam 26 mai 2018, 06:31 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Homme Libre 2 Jeu 23 février 2017, 16:13 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages un homme beau et bon 6 Sam 4 janvier 2014, 17:35 Voir le dernier message
zacchiel
Pas de nouveaux messages Il est donné à tout homme 2 Mer 10 février 2016, 19:43 Voir le dernier message
Theo


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com