Auteur |
Message |
zakariae Invité
|
Posté le Mar 4 juillet 2006, 16:41 Objet : [Français>arabe] Traduction |
|
|
Bonjour,
Je veux traduire une expression du français vers l'arabe. L'expression est : 'Manuel des procédures'.
Merci pour votre aide. |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Mar 4 juillet 2006, 22:28 Objet : Manuel des procédures |
|
|
Bonsoir Zakariae, et bienvenue sur ce forum !
الدليل = manuel
الإجراء / الإجراءات = procédure / procédures
D'où : الدليل الإجراءات = le manuel des procédures
Guillaume |
|
|
|
|
difine Invité
|
Posté le Jeu 12 octobre 2006, 20:36 Objet : traduction français>arabe |
|
|
Bonjour,
Je souhaiterais une traduction du français vers l'arabe.
Comment dit-on : "Dieu me guide" ?
Merci d'avance. |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Dim 15 octobre 2006, 21:04 Objet : |
|
|
Peut-être ' يرشدني الله ' ? C'est en tout cas ce qu'en dit le traducteur automatique Cimos...
Guillaume |
|
|
|
|
gilmour Invité
|
Posté le Mar 17 octobre 2006, 18:41 Objet : Traduction urgente, svp |
|
|
Pouvez-vous me traduire cette phase en marocain, SVP ?
"Je vous souhaite une bonne retraite au Maroc."
D'avance merci. |
|
|
|
|
bakr HadEpte
Inscrit le 27 sep 2006 Messages : 114 Localisation : Maroc
|
Posté le Mar 17 octobre 2006, 21:29 Objet : Re: Traduction urgente, svp |
|
|
gilmour a écrit :Pouvez-vous me traduire cette phase en marocain, SVP ?
"Je vous souhaite une bonne retraite au Maroc."
D'avance merci.
= نتمنى ليك تقاعد مريح فالمغرب
N'tmanna lik taqa3od mouri7 fi lmaghreb. |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Mar 17 octobre 2006, 21:34 Objet : |
|
|
Merci beaucoup à toi, Bakr ! Pour cette traduction, et pour toutes les autres .
Guillaume |
|
|
|
|
Botros Invité
|
Posté le Ven 20 octobre 2006, 19:48 Objet : Phrase |
|
|
Bonjour,
J'aimerais avoir cette phrase issue d'une chanson du rappeur Booba en arabe : "Comment ne pas être un pitbull quand la vie est une chienne ?"
Je la voudrais en écriture arabe mais aussi en prononciation arabe.
Merci d'avance. |
|
|
|
|
difine Invité
|
Posté le Ven 20 octobre 2006, 20:33 Objet : |
|
|
Merci pour la traduction .
Si vous savez, j'aimerais savoir comment on dit :
"Tourne-toi vers lui."
Et encore merci d'avance. |
|
|
|
|
bakr HadEpte
Inscrit le 27 sep 2006 Messages : 114 Localisation : Maroc
|
Posté le Sam 21 octobre 2006, 21:23 Objet : |
|
|
Guillaume R. a écrit :Merci beaucoup à toi, Bakr ! Pour cette traduction, et pour toutes les autres .
Guillaume
C'est avec plaisir, merci à toi ! |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 21 décembre 2006, 20:14 Objet : Traduction d'un paragraphe du français en arabe |
|
|
"Un musée est une institution permanente, sans but lucratif, au service de la société et de son développement, ouverte au public et qui fait des recherches concernant les témoins matériels de l'homme et de son environnement, acquiert ceux-là, les conserve, les communique et notamment les expose à des fins d'études, d'éducation et de délectation." Définition officielle de l'I.CO.M. (Conseil international des Musées). |
|
|
|
|
imene Invité
|
Posté le Jeu 8 mars 2007, 20:39 Objet : Traduction du français vers l'arabe le plus tôt possible |
|
|
"La gestion des échanges.
Remises aller :
- Les remises aller sont des fichiers générés par la plate-forme et envoyées au système central.
- Elles sont organisées par types d'opération de paiment ou de rejet d'opération.
- Chaque remise est composée de lots ou de sous-remises renfermant des fichiers d'opérations destinés à un même participant."
Je vous prie de me le traduire le plus tôt possible.
Merci. |
|
|
|
|
|