Auteur |
Message |
Tao Invité
|
Posté le Mar 17 mars 2020, 01:41 Objet : Genèse |
|
|
Bonjour,
La première et dernière fois que je suis venu, j'ai été surpris par votre célérité, votre efficacité, et votre altruisme. Je vous en remercie encore, votre travail a été diffusé dans ma famille ! (création d'une devise latine)
Aujourd'hui, je souhaiterais modifier une traduction de la Bible en latin, la Vulgate, et plus précisément son premier verset, le premier de la Genèse. La Bible dit :
In principio creavit Deus... = Au commencement, Dieu créa...
Mais si, tel Spinoza, je considère que Dieu, c'est la Nature, comment dois-je faire ? Ma tentative est-elle correcte ? (je pense au cas)
In principio creavit Natura... = Au commencement, la Nature créa...
D'avance, merci de confirmer ou d'infirmer puis corriger ma tentative de béotien !
Tao |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 17 mars 2020, 10:35 Objet : |
|
|
Bonjour,
C'est correct. Dans votre phrase, la Nature, tout comme Dieu dans le verset original, est le sujet, et le nominatif est le bon cas pour le sujet. |
|
|
|
|
Tao HadÉrent
Inscrit le 17 mar 2020 Messages : 4
|
Posté le Mar 17 mars 2020, 11:02 Objet : |
|
|
Merci beaucoup ! Décidément, quelle rapidité... Merci... _________________ Arma togae cedant ! |
|
|
|
|
|