"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Que veut dire Dahir ou Dayir ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Ven 4 juin 2010, 16:13    Objet : Que veut dire Dahir ou Dayir ? Répondre en citant

Que veux dire "Dahir" ou Dayir" Je ne connais pas bien l'orthographe, mais cela se prononce de cette facon. C'est un mot tiré d'un discours d'un jeune enfant à son oncle, mais en traduction du terme "oncle" je ne trouve que "amca"... Cela me semble donc bizarre.

Merci d'avance.
Invité






MessagePosté le Dim 29 août 2010, 01:46    Objet : Re: Que veut dire Dahir ou Dayir ? Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Que veux dire "Dahir" ou Dayir" Je ne connais pas bien l'orthographe, mais cela se prononce de cette facon. C'est un mot tiré d'un discours d'un jeune enfant à son oncle, mais en traduction du terme "oncle" je ne trouve que "amca"... Cela me semble donc bizarre.

Merci d'avance.


Tu as du entendre "dayı" c'est comme ça qu'on appelle son oncle lorsque c'est le frère de la mère. Contrairement à "amca" (frère du père).
traducteur interim
Invité





MessagePosté le Dim 14 novembre 2010, 13:55    Objet : Re: Que veut dire Dahir ou Dayir ? Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Que veux dire "Dahir" ou Dayir" Je ne connais pas bien l'orthographe, mais cela se prononce de cette facon. C'est un mot tiré d'un discours d'un jeune enfant à son oncle, mais en traduction du terme "oncle" je ne trouve que "amca"... Cela me semble donc bizarre.

Merci d'avance.


C'est plutot dayi qui veut dire oncle du coté maternelle et amca c'est coté paternelle
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com