Auteur |
Message |
Gerarddupond HadÉrent
Inscrit le 23 juil 2015 Messages : 11
|
Posté le Ven 4 septembre 2015, 15:02 Objet : Citation Marc Aurèle |
|
|
Bonjour,
Je cherche la traduction en latin de cette citation de Marc Aurèle "La nature rend chacun de nous capable de supporter ce qui lui arrive".
D'avance merci,
Bien cordialement |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Ven 4 septembre 2015, 17:03 Objet : |
|
|
Bonjour,
Il est toujours bon de voir l'original d'abord, s'il existe vraiment... J'ai donc cherché un peu et j'ai trouvé un passage qui ressemble à ça, mais si c'est ça, il a été déformé (une partie importante de l'idée ayant été amputée), comme ça arrive souvent:
Πᾶν τὸ συμβαῖνον ἤτοι οὕτω συμβαίνει ὡς πέφυκας αὐτὸ φέρειν ἢ ὡς οὐ πέφυκας αὐτὸ φέρειν.
"En vérité, tout ce qui t'arrive arrive de telle sorte à ce que tu sois capable par nature de le supporter, ou à ce que tu ne sois pas capable par nature de le supporter."
Et la suite du paragraphe qui développe l'idée:
εἰ μὲν οὖν συμβαίνει σοι ὡς πέφυκας φέρειν. μὴ δυσχέραινε, ἀλλ̓ ὡς πέφυκας φέρε. εἰ δὲ ὡς μὴ πέφυκας φέρειν, μὴ δυσχέραινε: φθαρήσεται γάρ σε ἀπαναλῶσαν. μέμνησο μέντοι ὅτι πέφυκας φέρειν πᾶν, περὶ οὗ ἐπὶ τῇ ὑπολήψει ἐστὶ τῇ σῇ φορητὸν καὶ ἀνεκτὸν αὐτὸ ποιῆσαι κατὰ φαντασίαν τοῦ συμφέρειν ἢ καθήκειν σεαυτῷ τοῦτο ποιεῖν.
"Si donc quelque chose t'arrive de telle manière à ce que tu sois capable par nature de le supporter, ne te plains pas, mais supporte-le comme la nature t'en a rendu capable. Si au contraire quelque chose t'arrive de manière à ce que tu ne sois pas capable par nature de le supporter, ne te plains pas, car cette chose se détruira après t'avoir consumé. Souviens-toi cependant que la nature t'a fait capable de supporter tout ce concernant quoi il est de ton choix de le rendre supportable et tolérable selon que tu imagines qu'il est de ton intérêt ou de ton devoir de le faire."
Maintenant, à moins que quelque chose dans tout ça vous inspire, ma façon de rendre votre phrase française en latin serait:
Vnumquemque nostrum natura facit aptum ad ferendos casus suos. |
|
|
|
|
Gerarddupond HadÉrent
Inscrit le 23 juil 2015 Messages : 11
|
Posté le Lun 7 septembre 2015, 10:38 Objet : |
|
|
Bonjour,
Un grand merci pour ces éléments !
Je suis tout de même surpris d'apprendre que cette citation ait pu être "déformée"... En effet, les pages internet qui la référencent ne manquent pas. Je suis donc un peu frustré...
Salutations |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 7 septembre 2015, 10:50 Objet : |
|
|
La citation correspond en réalité à un autre passage :
Οὐ γὰρ ἀφόρητόν σοι ἔφερεν ἡ κοινὴ φύσις.
La commune et universelle nature ne te donne pas à supporter un fardeau insupportable. (Traduction B. Saint-Hilaire) |
|
|
|
|
|