"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction devise d'unité militaire


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Antoine
Invité





MessagePosté le Mar 27 juin 2017, 07:45    Objet : Traduction devise d'unité militaire Répondre en citant

Bonjour,

Membre d'un escadron de gendarmerie mobile, on nous a remis récemment un écusson portant l'inscription :
"Ense ad honores".

On nous demande de le porter mais force est de constater que personne n'est jusqu'ici en mesure de nous en révéler la signification, et sur Google difficile de se faire une idée. Théoriquement, la devise de l'unité à l'origine est sensé être "avec force et honneur".

Quelle serait d'après vous la traduction de cette devise ? Est elle juste ?

Merci pour votre aide.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 27 juin 2017, 09:15    Objet : Répondre en citant

Ense = Par l'épée
ad honores = aux honneurs (littéralement), aux charges de la République

Cf. Pictorial French Dictionary « honores (ad), loc. adv., expression familière empruntée du latin : un titre ad honores est un titre sans fonction, sans émoluments, pour l'honneur. »

ad honores ascendere, Cicéron Br. 241 : monter, s'élever, parvenir aux charges de la République, s’élever aux magistratures.
http://www.prima-elementa.fr/Dico-h.htm#honor

Ad honores « Pour les honneurs ; gracieusement. » Un président d'association exerce généralement ses fonctions ad honores.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_locutions_latines_commen%C3%A7ant_par_A

La devise du maréchal Bugeaud, alors qu'il était gouverneur de l'Algérie était « Ense et aratro » signifiant « Par l'épée et par la charrue ». C'était la devise d'un citoyen qui servait son pays en temps de guerre par son épée, en temps de paix par les travaux de l'agriculture.
http://www.locutio.net/encyclop%C3%A9die/ense-et-aratro

http://www.prima-elementa.fr/Dico-e03.html#ensis
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 28 juin 2017, 13:13    Objet : Répondre en citant

Même si elle est considérée comme vieillié, la locution ad honores figure toujours dans le Grand Robert, le Tlfi et le Littré.

Citation :
ad honores loc. adv. invar.
ÉTYM. 1576; loc. lat. mod., ad « pour », honores, « les honneurs ».
v

¨ Didact. et vx. | Une fonction, un titre ad honores, purement honorifique.


On pourrait presque ne pas la traduire, mais peu de gens comprendrait Confused
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Protection, Unité, Prospérité en latin 2 Jeu 19 décembre 2013, 16:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une devise 2 Mar 20 février 2018, 12:32 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction d'une devise de blason 2 Dim 27 mars 2011, 12:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une devise familiale 4 Lun 23 décembre 2013, 15:21 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction de la devise de mon grand père 1 Ven 4 février 2022, 03:43 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction de devise Écrire sa propre Histoire 3 Mar 18 septembre 2012, 00:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction de ma devise familiale Fortiter resistendo 2 Ven 15 mars 2013, 02:43 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com