Auteur |
Message |
semper67alex Invité
|
Posté le Jeu 15 juin 2017, 06:51 Objet : La douceur est invincible (Marc Aurèle) |
|
|
bonjour à Tous
Cette citation de Marc Aurèle serait-elle traduite correctement par
Dulcedo est invicta ?
Quelqu'un connaît-il la phrase originale de Marc Aurèle ?
Merci |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 15 juin 2017, 09:14 Objet : |
|
|
Bonjour semper67alex,
Personnellement je crois qu'il s'agit d'une fausse attribution. Je pense plutôt à une maxime de Publius Syrus :
Perpetuo vincit qui utitur clementia. (User de clémence, c'est toujours vaincre.)
Une autre maxime de Publius Syrus dit d'ailleurs : Metus improbos compescit, non clementia. (C'est la crainte qui contient les méchants, et non la clémence.) |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Jeu 15 juin 2017, 09:17 Objet : |
|
|
Bonjour,
Bizarrement translate-google donne la même traduction que vous. N'est-ce pas l'outil que vous avez employé ? Il est absolument contre-indiqué pour le latin.
Pourquoi dites-vous en latin "la douceur est invaincue" alors que vous voulez traduire "... invincible" ?
Je dirais plutôt : "dulcedo invincibilis est" (avec le verbe à la fin).
Quoiqu'il en soit, il ne me semble pas possible de retrouver le texte original de Marc-Aurèle en latin, car cet empereur a écrit principalement en... grec.
Je crois deviner qu'il s'agit d'un projet de tatouage. Il faudrait donc trouver l'original grec (je n'y suis pas encore arrivé), mais si vous le voulez absolument en latin, le tradure du grec en latin. Sinon, en français c'est déjà bien... _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 15 juin 2017, 09:37 Objet : |
|
|
clementia, ae, f. : clémence, bonté, humanité, indulgence.
dulcedo, inis, f. [dulcis] : douceur, agrément, charme, attrait, plaisir.
http://www.prima-elementa.fr/Dico-c07.html#clementia
http://www.prima-elementa.fr/Dico-d06.html#dulcedo
Il y a aussi les substantifs mollitia et suavitas
http://www.prima-elementa.fr/Dico-m05.html#mollitia
http://www.prima-elementa.fr/Dico-s08.html#suavitas
La douceur en grec ancien : πραότης [praótês]
Voir
https://fr.wiktionary.org/wiki/πραότης |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Jeu 15 juin 2017, 10:42 Objet : Re: La douceur est invincible (Marc Aurèle) |
|
|
semper67alex a écrit :bonjour à Tous
Cette citation de Marc Aurèle serait-elle traduite correctement par
Dulcedo est invicta?
Quelqu'un connaît-il la phrase originale de Marc Aurèle?
Merci
τὸ εὐμενὲς ἀνίκητον ( Marc-Aurèle, XI, 18 ) |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
|
|
|
|
semper67alex Invité
|
Posté le Jeu 15 juin 2017, 15:29 Objet : citation de Marcus Aurelius |
|
|
Merci à tous pour votre implication
J'ai retrouvé la citation:
La douceur est une force invincible: Que fera le plus insolent des hommes si tu persistes à le traiter avec douceur?
J'avais bien conscience qu'il avait écrit en grec la plupart du temps comme ses contemporains philosophes ou médecins. L'origine de cette phrase est néanmoins tirée du livre XI.
il s'agit non pas d'un projet de tatouage mais de mon alliance de futur mariage. Elle sera ouvragée avec des motifs et des chiffres romains et je voulais y mettre à l'intérieur en lettres romaines une citation de Marcus Aurelius car il représente pour moi le summum de la période de la période de pax romana ainsi qu'un grand philosophe extraordinaire.
Je laisse les tatouages aux gladiateurs, légionnaires ou esclaves en tous genres.
Merci encore à vous pour m'avoir aidé à obtenir une traduction qui soit au plus juste possible car l'esprit de la citation qui pose la douceur comme force ultime m'est impossible à interpréter avec mon niveau moyen bas de Latin.
Bonne journée |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
|
|
|
|
|