"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction ad maiora


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
mnnnnnm
Invité





MessagePosté le Mar 14 février 2017, 13:35    Objet : traduction ad maiora Répondre en citant

Est-ce que "ad maiora" signifie bien "vers de belles choses" ? Et faut-il ajouter "semper" obligatoirement ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 14 février 2017, 13:41    Objet : Re: traduction ad maiora Répondre en citant

vers de plus grandes choses
magnus, maior, maximus = grand, plus grand, le plus grand/très grand

mnnnnnm a écrit :
Et faut-il ajouter "semper" obligatoirement ?
Non.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
chann
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 09 nov 2016
Messages : 20

MessagePosté le Mar 14 février 2017, 13:42    Objet : Répondre en citant

N'étant pas latiniste ( seulement étudiant) je dirais que ad maiora veut dire= maiora accusatif neutre pluriel du comparatif maius de l'adjectif magnus,a, um, donc grand, ad maiora= vers les plus grandes choses
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mnnnnnm
Invité





MessagePosté le Mar 14 février 2017, 13:42    Objet : Répondre en citant

Excusez moi pour ce manque de politesse. Je réitère:
Bonjour à tous, j'ai pour envie de me faire tatouer, et j'ai vu des exemples sur internet de personnes qui se faisaient tatouer "ad maiora" et je voulais savoir si la signification était bien "vers de belles choses" et si l'ajout de "semper" était nécessaire.
Merci d'avance pour vos réponses!

D'accord merci ! Et est-ce que vous sauriez comment dire "vers de plus belles choses alors"?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 14 février 2017, 14:38    Objet : Répondre en citant

vers de plus belles choses
ad pulchriora
https://en.wiktionary.org/wiki/pulchrior

"pulchriora" est un adjectif substantivé, la forme neutre de pluriel à l'accusatif parce que la préposition "ad" gouverne l'accusatif. Il se construit donc avec un substantif à l'accusatif.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 14 février 2017, 17:38    Objet : Répondre en citant

Semper veut dire "toujours". Il ne faut donc pas l'ajouter obligatoirement, mais seulement si vous voulez dire "toujours" (ce qui ne semble pas être le cas).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mmn
Invité





MessagePosté le Lun 27 février 2017, 15:53    Objet : prononciation Répondre en citant

Bonjour,
Je souhaiterai me faire tatouer "ad maiora", cependant je ne connais pas la prononciation. Est-ce que quelqu'un pourrait m'éclairer s'il vous plaît?
Ca se prononce "ad mayora" ou "ad mai-ora"?
D'avance merci pour vos réponses.
Cidtheo
Invité





MessagePosté le Lun 27 février 2017, 17:06    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

cela se prononce "ad mayora".

Cordialement.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages ad maiora 4 Sam 23 avril 2016, 10:34 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction 2 Dim 30 octobre 2011, 14:29 Voir le dernier message
BorderLine65
Pas de nouveaux messages Traduction 0 Dim 30 juin 2024, 12:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Mer 30 janvier 2013, 18:52 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction en La(p/t)in 4 Mar 21 mai 2013, 18:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages La traduction 1 Ven 3 octobre 2008, 12:49 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction 3 Lun 18 avril 2011, 14:18 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com