"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Ni oubli, ni pardon


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
HolyDeadMonkey
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2016
Messages : 4
Localisation : Paris

MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 14:30    Objet : Ni oubli, ni pardon Répondre en citant

Déjà bonjour à tous.

Voilà je cherche à traduire pour un tatouage personnel la phrase/idée suivante :

"Ni oubli, ni pardon. "

N'étant absolument pas latiniste, grande est donc ma difficulté, ne pouvant même pas commencer à élaborer la maquette calligraphiée. Crying or Very sad

C'est donc à votre bienveillance que je fais désormais appel, n'ayant une confiance que très limité dans les outils de traduction automatiques.

En vous remerciant d'avance.

HDM
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 16:18    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Cela peut dépendre de ce que vous sous-entendez, mais à première vue le latin tendrait plutôt à utiliser des verbes ici. Par exemple, neque obliviscar neque ignoscam, "je n'oublierai ni ne pardonnerai", ou neque obliviscor neque ignosco, "je n'oublie ni ne pardonne", si c'est bien là l'idée derrière votre phrase. Si c'est autre chose, dites-le-moi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
HolyDeadMonkey
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2016
Messages : 4
Localisation : Paris

MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 18:01    Objet : Répondre en citant

@Sarah89 :

D'abord merci beaucoup et bravo pour la rapidité de la réponse.

Si je voulais préciser, il s'agit d'une devise, qui s'expliquerait de cette manière : "nous n'oublions pas nos victimes (celles appartenant à nos rangs), nous ne pardonnons pas leurs bourreaux".

Ceci-dit la forme que vous proposez déjà, est intéressante dans le sens de l'appropriation personnelle du thème.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 18:13    Objet : Répondre en citant

Si vous voulez un "nous" au lieu d'un "je", on peut dire:

Neque obliviscimur neque ignoscimus: "nous n'oublions ni ne pardonnons".

Neque obliviscemur neque ignoscemus: "nous n'oublierons ni ne pardonnerons".

"Ni oubli ni pardon" mot pour mot serait neque oblivio neque venia. Peut-être que ça marche mais je ne suis pas trop sûre dans quelle situation il serait naturel de dire ça en latin.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
HolyDeadMonkey
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2016
Messages : 4
Localisation : Paris

MessagePosté le Mer 28 décembre 2016, 20:05    Objet : Répondre en citant

@Sarah89

Je pense que vous avez déjà bien alimenté mes réflexions, quant au "nous" et "je". Les deux adaptations peuvent être tout à fait appropriées. Reste le choix définitif et l'approche calligraphique (mais ça, c'est la partie amusante, dirons-nous... Very Happy) .
Après il est est vrai que la traduction littérale est peut être plus difficile à contextualiser et donc en effet cela risque d'être nettement plus hasardeux.

En attendant c'est un grand merci que je vous adresse. C'est toujours un plaisir rare que celui d'échanger intelligemment sur des sujets peux communs.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
HolyDeadMonkey
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 28 déc 2016
Messages : 4
Localisation : Paris

MessagePosté le Jeu 29 décembre 2016, 13:40    Objet : Répondre en citant

@Sarah89

Ah, et pendant que j'y pense, un service en vaut un autre. Si vous avez besoin d'un coup de main, à l'occasion, sait-on jamais, pour un projet en calligraphie, n'hésitez pas, si c'est dans mes cordes, je vous rendrais la pareille.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 29 décembre 2016, 13:45    Objet : Répondre en citant

D'accord. Je n'ai besoin de rien en ce moment, mais sait-on jamais. Merci. Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Le silence n'est pas un oubli 2 Lun 12 mars 2012, 12:33 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages "pas de pardon" en latin 2 Sam 16 mai 2009, 22:11 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com