"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Je suis mon plus grand ennemi


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
linux37
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 09 nov 2016
Messages : 1

MessagePosté le Mer 9 novembre 2016, 23:48    Objet : Je suis mon plus grand ennemi Répondre en citant

Bonsoir à tous,

Pourriez vous me dire si la traduction suivante est correcte :

"ego meus pessimo inimicus" ("Je suis mon plus grand ennemi"), sachant que je suis une fille ?

Merci d'avance Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 10 novembre 2016, 01:13    Objet : Répondre en citant

"Je suis mon plus grand ennemi" / Je suis mon pire ennemi.
Mihi ipsi pessimus sum inimicus.

"Je suis ma plus grande ennemie" / Je suis ma pire ennemie.
Mihi ipsi pessima sum inimica.

mot à mot :
sum = je suis
mihi ipsi = pour moi-même
pessimus inimicus = le pire ennemi
pessima inimica = la pire ennemie

Si vous voulez une phrase d'un auteur romain Publius Syrus a dit :
Gravior est inimicus qui latet in pectore.
(Notre pire ennemi se cache dans notre cœur.)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 10 novembre 2016, 02:44    Objet : Répondre en citant

Il me semble que l'emphase dont on a besoin ici c'est ipse mihi pessimus sum inimicus (pour un garçon)/ipsa mihi pessima sum inimica (pour une fille).

Avec ipsi, on insiste sur le fait que c'est pour soi-même qu'on est le pire ennemi, tandis qu'avec ipse/ipsa, on insiste sur le fait qu'on est soi-même son pire ennemi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Ven 11 novembre 2016, 07:08    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Il me semble que l'emphase dont on a besoin ici c'est ipse mihi pessimus sum inimicus (pour un garçon)/ipsa mihi pessima sum inimica (pour une fille).

Avec ipsi, on insiste sur le fait que c'est pour soi-même qu'on est le pire ennemi, tandis qu'avec ipse/ipsa, on insiste sur le fait qu'on est soi-même son pire ennemi.


A vrai dire je ne vois pas où se trouve l'emphase dans une phrase telle que "Je suis mon pire ennemi".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Qu’importe la taille de l’ennemi si tu as du courage 6 Lun 22 mai 2017, 12:20 Voir le dernier message
Elsweyr
Pas de nouveaux messages Je ne m'agenouillerais jamais devant mon ennemi 0 Mer 20 novembre 2013, 17:37 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages De ton ami dis du bien, de ton ennemi ne dit rien 0 Jeu 30 septembre 2010, 20:36 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Notre pire ennemi se cache dans notre cœur 3 Jeu 13 décembre 2012, 20:53 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com