Auteur |
Message |
latinus Invité
|
Posté le Jeu 28 avril 2016, 07:33 Objet : Ne prenez pas la vie trop au sérieux |
|
|
bonjour à tous ,
quelqu'un pourrait il me traduire cette phrase en latin ?
"ne prenez pas la vie trop au sérieux, de toute façon, vous n'en sortirez pas vivant."
merci d'avance ! |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 28 avril 2016, 08:16 Objet : |
|
|
"Ne prenez pas la vie trop au sérieux ; de toute façon, vous n'en sortirez jamais vivant."
Ne habueris vitam graviorem, omni modo nunquam vivus exibis.
ou
Noli vitam graviorem habere, omni modo nunquam vivus exibis.
Les mots : ne habueris / noli habere - ne prenez pas, vitam - la vie, graviorem - trop au sérieux ; omni modo - de toute façon, vivus - vivant, nunquam exibis - vous n'en sortirez jamais.
J'ai interprété "prenez" et "sortirez" comme des formes polies adressées à UNE personne parce que c'est comme ça que je connais cette phrase en d'autres langues par exemple le suédois. |
|
|
|
|
marcopatrick HadÉrent
Inscrit le 28 avr 2016 Messages : 1
|
Posté le Jeu 28 avril 2016, 08:31 Objet : traduction |
|
|
merci Cloelia
et en la personnalisant ?
"Je ne prends pas la vie trop au sérieux , de toute façon, je n'en sortirais pas vivant."
je te remercie à l'avance
bien cordialement |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 28 avril 2016, 08:53 Objet : |
|
|
"Je ne prends pas la vie trop au sérieux, de toute façon, je n'en sortirai pas vivant."
Non habeo vitam graviorem, omni modo nunquam vivus exibo.
Si tu tiens à "ne..pas" au lieu de la formule habituelle de "ne...jamais" tu écriras "non" à la place de "nunquam" :
Non habeo vitam graviorem, omni modo vivus non exibo. |
|
|
|
|
patinus Invité
|
Posté le Jeu 28 avril 2016, 11:36 Objet : traduction |
|
|
Cléolia
je remercie!!!
bien cordialement et bonne journée! |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 28 avril 2016, 12:49 Objet : |
|
|
utique serait une traduction plus courante pour "de toute façon" que omni modo. |
|
|
|
|
|