Auteur |
Message |
Adamas HadÉrent
Inscrit le 31 mar 2016 Messages : 3
|
Posté le Jeu 31 mars 2016, 18:23 Objet : Traduction d'une petite phrase (ou deux ?) |
|
|
Bonjour à tous,
J'aimerais votre aide pour la traduction suivante :
in advertam
possum odilon
Je ne sais pas s'il s'agit de deux phrases/idées, ou d'une seule, car elle était présenté de cette manière. Et il se peut que je l'ai mal orthographié désolé...
Je voulais rajouter que Odilon serait un nom propre.
"Odilon est un prénom masculin de la même origine qu'Odile, Odon, Othon ou Odette, basé sur le thème germanique ot / od, signifiant propriété, héritage."
Si ça peut aider...
Je vous en remercie par avance !
Adamas |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 1 avril 2016, 00:28 Objet : |
|
|
"possum" signifie "je peux"
mais "in advertam" ne veut rien dire
"in" est la préposition "en"
le verbe transitif "advertere" signifie "diriger vers"
http://www.prima-elementa.fr/Dico-a04.html#adverto
advertam = je dirigerai vers (futur) ou que je dirige vers (subjonctif)
Mais vers où dirige l'écrivain ? Il manque un COD. Et à quoi bon la préposition "en" devant advertam ? |
|
|
|
|
Adamas HadÉrent
Inscrit le 31 mar 2016 Messages : 3
|
Posté le Ven 1 avril 2016, 08:18 Objet : |
|
|
Merci pour ta réponse !
En d'autres termes, cela n'a aucune signification logique ?! Tant pis ! Merci |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Ven 1 avril 2016, 09:42 Objet : |
|
|
Bonjour,
Non, bien sûr, à moins d'envisager une confusion de l'auteur de cet écrit.
Il a pu commettre une faute dans "adversam", qui est un adjectif. Dans ce cas, il faudrait envisager le début d'une phrase : "In adversam ...". Et "possum" (je peux) en guise de conclusion de celui qui signe "Odilon".
Mais le principal est de savoir de quelle sorte de document, de bijou, de blason, etc. vous tirez ces quelques mots. Car pour tenter de retrouver la phrase en question, il nous faut le contexte. _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 1 avril 2016, 10:07 Objet : |
|
|
sicerabibax a écrit :"In adversam ..." Ou peut-être l'expression adverbiale "in adversum" signifiant "contre la partie opposée, dans le sens contraire" :
http://www.prima-elementa.fr/Dico-a04.html#adversus
sicerabibax a écrit :Mais le principal est de savoir de quelle sorte de document, de bijou, de blason, etc. vous tirez ces quelques mots. Car pour tenter de retrouver la phrase en question, il nous faut le contexte. Oui, ça aiderait. |
|
|
|
|
Adamas HadÉrent
Inscrit le 31 mar 2016 Messages : 3
|
Posté le Ven 1 avril 2016, 14:24 Objet : |
|
|
Merci pour ces éléments de réponse.
Oui j'imagine, que ça pourrait vous aider...
Je vais être franc, il ne s'agit pas de phrase écrit mais entendu. Le contexte est assez particulier : mon père a tendance à entendre des voix lorsqu'il se réveil. Pour ma part c'est lorsque je m'endors, mais bref la question n'est pas là.
Qu'importe l'origine et l'explication de ces voix, toujours est-il que mon père qui n'a jamais fait de Latin de sa vie s'est réveillé il y a quelques jours en entendant les deux premiers mots. Puis lors de son petit déjeuné quelques minutes après, les deux autres mots. Pour lui c'est la suite, mais ça reste subjectif comme idée, d'où mon titre, car on ne sait pas ce qu'il en est : une phrase ou deux.
Du coup, l'orthographe peut donc être erroné...
J'ai conscience que ma demande devient tout a coup farfelu
Mais sachant cela, et pouvant être plus flexible sur l'orthographe et donc la signification de ces mots, on trouverait bien sympa de pouvoir traduire ce qu'il a entendu !
Merci ! |
|
|
|
|
|