"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction de rose noire


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Poutou
Invité





MessagePosté le Jeu 11 février 2016, 01:17    Objet : Traduction de rose noire Répondre en citant

Bonsoir,

quelqu'un pourrait il me traduire ces phrases svp?

- rose noire = rosa negra?
- respire (ou sens ou hume) la rose noire
- touche (ou caresse) la rose noire
- effluve de rose noire
- parfum de rose noire
- la rose noire se dévore des yeux
- la rose noire parfume
- la rose noire se hume
- la rose noire séduit
- la rose noire séduisante
- la rose noire chimérique
- la rose noire unique
- rose noire flamboyante
- cueille la rose noire ==> carpe rosam negra? j'ai bon ? Razz

en fait j'aimerais que rose noire reste sous la forme "rosa negra" (nominatif)

Merci à tous! Smile
Poutou
Invité





MessagePosté le Jeu 11 février 2016, 01:38    Objet : Répondre en citant

j'en ai oublié 2 :

- rose noire veloutée
- rose noire parfumée

Voila merci
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 12 février 2016, 03:11    Objet : Répondre en citant

"Rose noire" en latin c'est "rosa nigra". "Negra", c'est de l'espagnol.

Voici quelques traductions:

Respire/sens/hume la rose noire: odorare rosam nigram.
Touche la rose noire: tange rosam nigram.
Caresse la rose noire: mulce rosam nigram.
Effluve/parfum de rose noire: odor rosae nigrae.
La rose noire se dévore des yeux: rosa nigra oculis devoratur.
La rose noire parfume: rosa nigra odorat.
La rose noire se hume: rosa nigra olfactatur.
La rose noire séduit: rosa nigra blanditur.
La rose noire séduisante: rosa nigra blanda.
La rose noire unique: rosa nigra unica.
Rose noire flamboyante: rosa nigra splendida.
Cueille la rose noire: carpe rosam nigram.
Rose noire veloutée: rosa nigra mollis.
Rose noire parfumée: rosa nigra odorata.

Il n'est pas possible d'utiliser le nominatif partout. En latin, le cas (la terminaison) des mots dépend de leur fonction grammaticale. Le nominatif s'utilise pour le sujet, et dans certaines des phrases que vous avez demandées la rose noire n'est pas le sujet, mais par exemple l'objet direct, comme dans "cueille la rose noire", ce qui requiert un autre cas. Si vous tenez vraiment au nominatif (pourquoi, au fait? le trouvez-vous juste plus joli?), on pourrait changer un peu certaines des phrases, pour faire en sorte que la rose devienne le sujet:

On pourrait changer "respire/sens/hume la rose noire" en littéralement "la rose noire doit être respirée/sentie/humée (par toi)", ce qui peut se traduire moins littéralement par "il faut respirer/sentir/humer la rose noire" ou "tu dois respirer/sentir/humer la rose noire": rosa nigra (tibi) olfactanda est.

Et de même pour les autres phrases similaires:

Rosa nigra (tibi) tangenda est
: la rose noire doit être touchée (par toi) — il faut toucher la rose noire, tu dois toucher la rose noire.
Rosa nigra (tibi) mulcenda est: même chose avec "caresser".
Rosa nigra (tibi) carpenda est: meme chose avec "cueillir".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Poutou
Invité





MessagePosté le Ven 12 février 2016, 21:35    Objet : Répondre en citant

Je vous remercie grandement pour ces traduction et la petite leçon de grammaire latine (intéressant Wink )
Oui je trouve la terminaison du nominatif plus jolie, ^^

Merci pour les alternatives de mes phrases qui du coup sont ce que je cherchais!!

Bonne continuation Smile
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 12 février 2016, 22:00    Objet : Répondre en citant

De rien!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Rose Marie Michel 1 Mar 28 avril 2015, 23:05 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Tu as été ma Rose, maintenant tu es mon Ange 1 Mer 13 juillet 2016, 12:25 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Goutte d'eau dans l'océan, Une rose rouge 1 Lun 3 septembre 2007, 12:57 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduction 10 Ven 31 décembre 2010, 16:02 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Traduction 1 Lun 17 novembre 2008, 17:19 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com