Auteur |
Message |
Melanie 93 Invité
|
Posté le Sam 11 avril 2009, 11:02 Objet : Sevdin sedem sonra kimseyi istemedim |
|
|
"SEVDIN SEDEM SONRA KIMSEYI ISTEMEDIM NEREYE GIDERSEN GIT BEN ORDAYIM KORKMA BENDEN BEN HEP YANINDAYM AMA SUNU DA UNUTMA SENINLE"
Quelqu'un aurait-il la gentillesse de me traduire ceci, SVP ? |
|
|
|
|
mélanie 93 Invité
|
Posté le Lun 13 avril 2009, 11:01 Objet : Personne ne peut m'aider ? |
|
|
Bonjour, personne n'est en mesure de me faire cette traduction ? Il n'y a qu'une phrase, ce n'est pas long, et mot à mot sur les traducteurs je ne trouve pas le sens ! Ce serait vraiment gentil de votre part !
Mel du 93 |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Ven 5 février 2016, 10:50 Objet : |
|
|
Sevdin sedem sonra kimseyi istemedim. Nereye gidersen git ben oradayım. Korkma benden. Ben hep yanındayım ama şunu da unutma seninle.
Tu as aimé. Après toi je n'ai pas voulu (aimer) personne. Où que tu t'en vas je suis là. N'aie pas peur de moi. Je suis toujours à tes côtés mais n'oublie pas ceci : avec toi. |
|
|
|
|
|