"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Ne juge pas si tu ne veux pas être jugé


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
adi
Invité





MessagePosté le Jeu 21 septembre 2006, 16:03    Objet : Ne juge pas si tu ne veux pas être jugé Répondre en citant

Bonjour, j'aimerais me faire un tatouage et j'aimerais écrire 'Ne juge pas si tu ne veux pas être jugé' ou seulement 'Ne juge pas'. Si quelqu'un pouvait me la traduire, ce serait très sympa. Merci.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 24 janvier 2016, 17:48    Objet : Re: Ne juge pas si tu ne veux pas être jugé Répondre en citant

Noli judicare = Ne juge pas

Noli judicare et non judicaberis = Ne juge pas et tu ne seras pas jugé

d'après la Bible (Luc 6, 37) où Jésus s'adresse à plusieurs personnes:
Nolite judicare et non judicabimini (Ne jugez pas et vous ne serez pas jugés)
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-lucam_lt.html#6

ou avec le subjonctif au lieu du futur :

Noli judicare ne judiceris (Ne juge pas afin que tu ne sois pas jugé)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Dim 24 janvier 2016, 18:53    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Noli judicare = Ne juge pas

Noli judicare et non judicaberis = Ne juge pas et tu ne seras pas jugé

d'après la Bible (Luc 6, 37) où Jésus s'adresse à plusieurs personnes:
Nolite judicare et non judicabimini (Ne jugez pas et vous ne serez pas jugés)
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-lucam_lt.html#6

ou avec le subjonctif au lieu du futur :

Noli judicare ut non judiceris (Ne juge pas afin que tu ne sois pas jugé)


Non pas "ut non judiceris", Cloelia, mais " ne judiceris".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 24 janvier 2016, 22:37    Objet : Répondre en citant

Oui c'est vrai. Merci d'avoir corrigé.

J'ai corrigé la phrase parce que je crois qu'il suffit que la faute reste dans votre citation.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Ne juge, ne crains, n'attends rien ni personne 3 Mer 17 mai 2017, 23:12 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Qu'importe qui tu es au fond de toi, tu n'es jugé 3 Ven 15 décembre 2006, 23:31 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com