"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Le mot constans


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Juba
Invité





MessagePosté le Lun 4 janvier 2016, 22:32    Objet : Le mot constans Répondre en citant

Bonsoir,

Je débute le Latin, j'apprends en autodidacte. J'ai une question concernant le mot constans.

J'ai consulté plusieurs dictionnaires qui sans grand étonnement donnent "adj. Constant, immuable, stable" comme on s'y attendrait a priori. Mais le problème survient dans la phrase suivante, que je tire d'une introduction au latin de Spinoza faite par un auteur contemporain (donc Latin très récent en comparaison de celui de Cicéron, ou même de celui du moyen-âge) : constans infinitis attributis qui signifierait "consistant en une infinité d'attributs" ou au choix "consistant en des attributs infinis" en raison de la double interprétation possible de l'ablatif pluriel.

Ma question est très simple : Un lecteur latin comprend-il immédiatement (à cause de la présence de l'ablatif pluriel qui suit j'imagine) l'expression "consistant en"(présente dans peu voire aucun dictionnaire) ? Toute précision serait la bienvenue (Je passe peut-être à côté d'une évidence grosse comme une maison, si c'est le cas je vous prie de m'en excuser.)

Merci d'avance.
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 4 janvier 2016, 23:08    Objet : Répondre en citant

Constans, avant d'être un adjectif signifiant "constant, stable, etc.", est le participe présent du verbe consto, constare, dont l'une des définitions est "consister en, être fait de".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Lun 4 janvier 2016, 23:21    Objet : Répondre en citant

Bonsoir,

Mehercule ! Sara m'a devancé de quelques secondes, mais je ne vais pas changer ce que j'ai préparé.

"constant" n'est que l'un des sens de l'adjectif "constans".
Gaffiot donne comme premier sens "qui se tient fermement, consistant".
d'autre part, avant d'être un adjectif, "constans" est le participe présent du verbe "constare" et parmi les sens de ce verbe on a "être constitué par".
La question n'est donc pas d'un "latin très récent" car celui-ci s'était transformé depuis longtemps (en portugais, français, etc) et les usagers du latin à l'époque de Spinoza s'efforcaient d'être à peu près fidèles aux modèles antiques.

Multum gratulor tibi quod linguam latinam tuā sponte discis.
Connaissez-vous le premier Assimil de latin (de C. Dessessard), qui vient de ressortir, rénové et avec de nouveaux enregistrements ? Ceux-ci sont réalisés par 4 personnes qui ont l'habitude de parler latin et qui utilisent une prononciation restituée, simplifiée mais vivante. Le livre lui-même comporte des textes et des explications d'une grande clarté.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 4 janvier 2016, 23:24    Objet : Répondre en citant

sicerabibax a écrit :

Multum gratulor te
Gratulor tibi. Wink
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Lun 4 janvier 2016, 23:29    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
sicerabibax a écrit :

Multum gratulor te
Gratulor tibi. Wink
Ita, optima magistra, recte dicis, et ego erravi. gratias tibi ago quod menda mea corrigis. Smile
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Juba
Invité





MessagePosté le Lun 4 janvier 2016, 23:58    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup pour ces précisions. En effet c'était gros comme une maison : "Suivi de ex, in, de et de l’ablatif ou avec ablatif seul : être composé de, consister en ; reposer sur, dépendre de." J'y étais presque... C'était pourtant simple !

sicerabibax a écrit :
Multum gratulor tibi quod linguam latinam tuā sponte discis.
Connaissez-vous le premier Assimil de latin (de C. Dessessard), qui vient de ressortir, rénové et avec de nouveaux enregistrements ? Ceux-ci sont réalisés par 4 personnes qui ont l'habitude de parler latin et qui utilisent une prononciation restituée, simplifiée mais vivante. Le livre lui-même comporte des textes et des explications d'une grande clarté.


Gratias tibi, Latina lingua pulcherrima est !

Vous avez ciblé mon cas dites-donc, j'étais justement à la recherche de bonnes ressources plus accessibles (et si possible immersives) comme celles que vous avez citées ! Je travaillais jusque-là, assez lentement, et "à la dure" avec des manuels de grammaire ("Grammaire latine" RIEMANN & GOELZER 1902). Je pense qu'il est temps d'accélérer le pas.

Je vous remercie encore une fois tous deux pour ces précieux éclaircissements.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction de mot 1 Mer 13 janvier 2010, 04:05 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Un seul mot 1 Mer 4 mars 2009, 04:47 Voir le dernier message
ela42
Pas de nouveaux messages traduction d'un mot 10 Jeu 24 juin 2010, 21:41 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Traduction du mot unique 1 Dim 5 août 2007, 10:05 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ethymologie du mot Humilis 3 Lun 21 novembre 2011, 10:54 Voir le dernier message
laurent
Pas de nouveaux messages Traduction du mot détermination 1 Sam 29 décembre 2012, 21:06 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Problème du mot deo 3 Mer 10 juillet 2013, 16:17 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com