"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Latin - "Va, vis et deviens"


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Modla
Invité





MessagePosté le Jeu 11 juin 2015, 10:13    Objet : Latin - "Va, vis et deviens" Répondre en citant

Bonjour,

Je cherche la traduction de Va vis et deviens en latin.

j'ai en tête : "excequetur, vivite et factus" qu'en pensez-vous ?

merci d'avance.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 11 juin 2015, 12:14    Objet : Répondre en citant

"Va vis et deviens"
I, vive, explica te ipsum (adressé à un garçon)
I, vive, explica te ipsam (adressé à une fille)

Les mots : i - va, vive - vis, explica te ipsum /ipsam - te développe toi-même

Comme on ne peut pas simplement mettre l'impératif "fi", c'est-à dire faire une traduction littérale de "deviens", sans ajouter ce qu'il faut devenir j'ai choisi d'employer le verbe latin pour "se développer", c'est-à-dire explicare.

Une énumération d'infinitifs aller, vivre, devenir donnerait : ire, vivere, fieri
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Modla
Invité





MessagePosté le Mer 17 juin 2015, 12:55    Objet : Répondre en citant

Merci à toi d'avoir pris le temps de répondre.

Effectivement, le mots "se développer" est vraiment celui qui va bien dans cette expression.

Modla.
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 17 juin 2015, 17:41    Objet : Répondre en citant

Je me demande comment j'aurais interprété explica te ipsum/ipsam si je l'avais vu sans traduction. "Déploie-toi toi-même", peut-être. Ce n'est pas vraiment "se développer" comme on l'entend (en terme d'évolution, etc., le latin n'a pas vraiment de mot pour ça), mais ça peut peut-être marcher métaphoriquement.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 17 juin 2015, 19:52    Objet : Répondre en citant

Bonjour Sarah,

Je suppose qu'on peut également dire "Déploie-toi toi-même". C'est ce que la mère de Shlomo lui a dit dans le film "Va, vis et deviens". Citation de Wikipedia en anglais :
"Plot: Shlomo, an Ethiopian boy, is placed by his Christian mother with an Ethiopian Jewish woman whose child has died. This woman, who will become his adoptive mother, is about to be airlifted from a Sudanese refugee camp to Israel during Operation Moses in 1984. His birth mother, who hopes for a better life for him, tells him “Go, live, and become,” as he leaves her to get on the bus."
https://en.wikipedia.org/wiki/Live_and_Become

https://fr.wikipedia.org/wiki/Va,_vis_et_deviens

Tu as une autre proposition ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 17 juin 2015, 19:57    Objet : Répondre en citant

Non.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Perrine Va, vis et deviens 1 Lun 13 avril 2015, 14:19 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vérification fr/hébreu va, vis et deviens 1 Mer 30 juin 2010, 09:29 Voir le dernier message
Israel
Pas de nouveaux messages Traduction français-latin (deviens ce que tu es) 1 Mer 16 mars 2016, 17:06 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction vis ta vie latin 1 Mer 29 juin 2011, 11:46 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages ne rêve pas ta vie, vis tes rêves en espéranto et en latin 1 Lun 16 mars 2015, 17:59 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Je deviens ce que je suis 2 Dim 23 août 2015, 08:13 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Deviens ce que tu désires 1 Lun 16 mars 2009, 21:45 Voir le dernier message
atrass


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com