"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Là ou il y a de l'amour il y a de la vie


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Manon19
Invité





MessagePosté le Ven 6 mars 2015, 23:16    Objet : Là ou il y a de l'amour il y a de la vie Répondre en citant

Bonsoir je voudrais ka traduction de la phrase : " Là ou il y a de l'amour il y a de la vie » svp merci d'avance Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 5 mai 2015, 14:31    Objet : Répondre en citant

أينما يكون الحب تكون الحياة selon cette page :
http://ahramonline.org.eg/Arts.aspx?Serial=1185528 qui attribue la phrase à Gandhi. Je ne sais pas si la phrase est correcte. Elle n'est pas mentionnée ici :
http://ar.wikiquote.org/wiki/مهاتما_غاندي

Pour savoir si la traduction est juste il faut attendre Arabe. Quand il s'agit de fausses attributions on en trouve beaucoup sur l'Internet.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Jeu 14 mai 2015, 22:00    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
أينما يكون الحب تكون الحياة selon cette page :
http://ahramonline.org.eg/Arts.aspx?Serial=1185528 qui attribue la phrase à Gandhi. Je ne sais pas si la phrase est correcte. Elle n'est pas mentionnée ici :
http://ar.wikiquote.org/wiki/مهاتما_غاندي

Pour savoir si la traduction est juste il faut attendre Arabe. Quand il s'agit de fausses attributions on en trouve beaucoup sur l'Internet.

Salut Cloelia,
Oui, la traduction est correcte!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Amour d'un jour, amour pour toujours 4 Ven 28 novembre 2014, 18:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages amour éternel 1 Lun 8 juillet 2013, 19:25 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Amour éternel 3 Sam 16 septembre 2023, 19:18 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages un incurable amour 3 Ven 29 mai 2015, 23:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages amour et fierté 1 Sam 28 mars 2015, 15:38 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages un amour éternel 2 Mer 10 octobre 2012, 13:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Mon amour 1 Jeu 24 septembre 2009, 06:54 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com