"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Haine et mépris pour les faux amies


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Medo
Invité





MessagePosté le Jeu 18 septembre 2014, 17:04    Objet : Haine et mépris pour les faux amies Répondre en citant

Pourriez vous me traduire

Haine et mépris pour les faux amies

Et

AHMED

Merci d'avance Smile)
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Jeu 25 septembre 2014, 21:38    Objet : Répondre en citant

Salut,

الكراهية والاحتقار للأصدقاء الزائفين

AHMED
أحمد


____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Megane
Invité





MessagePosté le Mar 28 octobre 2014, 21:49    Objet : traduction mon prénom Mégane Répondre en citant

Bonjour, j'aimerai me faire tatouer mon prénom, je l'ai fait au héné en tunisie seulement sur internet la disposition des points n'est pas la même... les points sont ils tous indispensables?? plusieurs manières pour l'écrire sont possibles?
Et quelqu'un serait il écrire Mégane en arabe avec une bonne disposition des points?
Merci beaucoup d'avance..
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Dim 9 novembre 2014, 23:08    Objet : Répondre en citant

Salut,


Je l'écris :

Magane = ميغان


_____________________________________
Prénoms calligraphiés en Arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Morgane29
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 29 déc 2014
Messages : 1

MessagePosté le Lun 29 décembre 2014, 13:26    Objet : Rien n'est éternel Répondre en citant

Salut,

est ce qu il serait possible de me traduire " rien n'est éternel " s'il vous plaît
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 3 janvier 2015, 05:23    Objet : Répondre en citant

لاشيء يدوم الى الأبد ou
لا شيء يدوم الى الأبد avec un espace après لا. Je ne sais pas si l'espace ou pas d'espace est plus correct parce que j'ai vu les deux manières d'écrire cela (littéralement : rien ne dure éternellement).
http://bafree.net/alhisn/archive/index.php/t-16269.html
http://www.alrashead.net/index.php?partd=13&derid=481
http://cdn.antoineonline.com/Livre_%D9%84%D8%A7%D8%B4%D9%8A%D8%A1_de_%D8%A7%D9%84%D9%8A%D8%A7%D8%B3_%D8%B2%D8%BA%D9%8A%D8%A8_9789953732251.aspx?productCode=0009789953732251

Je crois cependant que la deuxième alternative avec l'espace est correcte. Voici la prononciation de لا شيء يدوم (rien ne dure) : http://fr.forvo.com/word/لا_شيء_يدوم

Mais il vaut mieux attendre Arabe pour avoir la bonne traduction.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages En jugeant sur le vrai et le faux 5 Lun 1 décembre 2014, 14:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages L'indifférence est le plus grand des mépris 10 Jeu 2 octobre 2014, 22:17 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages jusqu'ici tout va bien (du film La Haine) 1 Jeu 6 juin 2019, 23:05 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction de "la haine" pour un tatouage 3 Dim 24 novembre 2013, 20:10 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com