"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

la loi des plaisirs, la loi du plaisir


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Layona01
Invité





MessagePosté le Mar 26 août 2014, 16:27    Objet : la loi des plaisirs, la loi du plaisir Répondre en citant

Bonjour,

J'aimerais pourvoir être sûre de la traduction d'un tatouage : "La loi des plaisirs" ou sinon "La loi du plaisir".
A priori j'ai vu que ce serait "Lex voluptatibus"

Quelqu'un pourrait me confirmer ?

Merci d'avance !
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 26 août 2014, 17:15    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Ce n'est pas juste.

"La loi du plaisir": lex voluptatis.
"La loi des plaisirs": lex voluptatum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Layona
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 aoû 2014
Messages : 2

MessagePosté le Mar 26 août 2014, 17:35    Objet : Répondre en citant

Comme quoi bonne intuition de vérifier !

Merci beaucoup ! Very Happy
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 26 août 2014, 17:35    Objet : Répondre en citant

En effet, surtout quand c'est pour un tatouage! Smile

De rien.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Layona
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 aoû 2014
Messages : 2

MessagePosté le Mar 26 août 2014, 17:46    Objet : Répondre en citant

Il n'est pas pour moi, mais oui Rolling Eyes

Bonne soirée et merci pour la réactivité !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 27 août 2014, 10:22    Objet : Répondre en citant

Layona a écrit :
Il n'est pas pour moi, mais oui Rolling Eyes

Bonne soirée et merci pour la réactivité !


Un léger bémol si je peux: avec " lex= la loi", le génitif " voluptatis/ voluptatum" concurrence (même si cela semble moins fréquent) " de et ablatif": " lex maiestatis/ lex de maiestate: la loi sur la majesté"; "lex Acilia repetundarum/ lex de repetundis: la loi(Acilia) sur les concussions"; " lex usufructus: la loi sur l'usufruit". Cicéron emploie ( Pro Murena, 5, 46) "lex ambitus ou lex de ambitu:la loi sur(contre) la brigue, la corruption".
"Lex voluptatis/ voluptatum" peut donc signifier la loi sur(contre) le/ les plaisirs". J'ai vu qu'il existait à Rome des " tribuni voluptatum: des tribuns en charges des plaisirs"...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages accro au plaisir / aux plaisirs (de la chair) 9 Lun 17 juillet 2023, 08:06 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Sans foi ni loi, seules mes valeurs dictent ma conduite 22 Ven 24 janvier 2014, 08:05 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com